શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ભૂતકાળ 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [ચોર્યાસી]

ભૂતકાળ 4

ભૂતકાળ 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w'arba]

‫עבר 4‬

avar 4

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
વાંચવું ‫ל---א‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
liq-o l____ l-q-o ----- liqro
મેં વાંચ્યું છે. ‫-ני קר-ת-.‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
an--qara'-i. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
મેં આખી નવલકથા વાંચી. ‫-ר--י-את כל-ה-ו--.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
q--a-ti------l-ha-o--n. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
સમજવું ‫---ין‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
l----in l______ l-h-v-n ------- lehavin
હું સમજી ગયો છું. ‫א-------י-‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
a-i he-a-ti. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
હું આખો લખાણ સમજી ગયો. ‫--נת--את--ל-------‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
he-ant---- ----hate---. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
જવાબ ‫ל-נות‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
l--anot l______ l-'-n-t ------- la'anot
મેં જવાબ આપ્યો છે. ‫-ני-ענ--י-‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
ani--n--i. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
મેં બધા પ્રશ્નોના જવાબ આપ્યા છે. ‫---תי--ל--ל-ה-א-ו--‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
aniti -l --l -as--'-l--. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
હું તે જાણું છું - હું તે જાણતો હતો. ‫--י-יוד- / --- -נ- -דעת-.‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
a-i -o-e'-/yo-a-at-– -ni ya-a-ti. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
હું આ લખી રહ્યો છું - મેં આ લખ્યું છે. ‫----כותב - ת-– ----כ--ת-.‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
a-i -o-e---oteve--- --i------ti. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
મેં તે સાંભળ્યું - મેં તે સાંભળ્યું. ‫-נ- שו-ע-/---- -נ--ש-עת--‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
a-- s--m-'a----m-'-t-----------a-t-. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
હું આ મેળવીશ - મને આ મળી ગયું છે. ‫אנ---------ת - אני----תי-‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
a----se--osef-t-–-a-i --a--i. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
હું આ લાવી છું - હું આ લાવ્યો છું. ‫א-י -בי- / --–-א-י -ב-ת-.‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
an- me--/-e-i'-h-–---- he-----. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
હું આ ખરીદું છું - મેં આ ખરીદ્યું છે. ‫א-י--ו---- אנ- -ני--.‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a-i -oneh/q---h - a----ani-i. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
હું આની અપેક્ષા રાખું છું - મને આની અપેક્ષા છે. ‫--י--צ-- -זה ----פית- ----‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
a-i---ts-pe-/-etsapah leze--- t--p-t---e-eh. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
હું તે સમજાવું છું - મેં તે સમજાવ્યું. ‫אנ- מ--יר-- ---- ז--- ה-ב--י -- ---‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
a-----sb-r/---bir-h e--------h---arti -t-zeh. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
હું તે જાણું છું - હું તે જાણું છું. ‫אני -כיר---ה-את ז- ----רת---- ---‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
a-- mek-r---kir------zeh – hi----i ---ze-. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -