શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ભૂતકાળ 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [ચોર્યાસી]

ભૂતકાળ 4

ભૂતકાળ 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w'arba]

‫עבר 4‬

avar 4

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
વાંચવું ‫ל--וא‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
li--o l____ l-q-o ----- liqro
મેં વાંચ્યું છે. ‫--- ---ת--‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
ani-qa-----. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
મેં આખી નવલકથા વાંચી. ‫ק-א-- -- -ל-ה-ומן.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
q-r-'-- -t ko- -aro-an. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
સમજવું ‫--בי-‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
le-a-in l______ l-h-v-n ------- lehavin
હું સમજી ગયો છું. ‫--- ה--ת-.‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
a-i -------. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
હું આખો લખાણ સમજી ગયો. ‫ה--תי א- כ- --ק---‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
he-a-t- et-kol ha-eq--. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
જવાબ ‫ל-נות‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
la'a--t l______ l-'-n-t ------- la'anot
મેં જવાબ આપ્યો છે. ‫אני ע--ת--‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
ani a----. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
મેં બધા પ્રશ્નોના જવાબ આપ્યા છે. ‫ענית---ל כ----א-ות.‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
a-i-i-al -ol--a-h-'--ut. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
હું તે જાણું છું - હું તે જાણતો હતો. ‫-ני -ודע /-ת ------י-עתי-‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
a---y----a/--d-'-t ----i-y-d---i. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
હું આ લખી રહ્યો છું - મેં આ લખ્યું છે. ‫א-- --תב / --–-אנ- כ-בתי.‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
ani-k-t-v/k-t--et-- ----kat-v-i. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
મેં તે સાંભળ્યું - મેં તે સાંભળ્યું. ‫-ני --מ- / - - אני-ש-עתי-‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
an----ome'a-s-om--a--- an----am-'-i. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
હું આ મેળવીશ - મને આ મળી ગયું છે. ‫--י -ו-----ת –-א-י א---י.‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
a-i-o-e----e-et – ani as--ti. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
હું આ લાવી છું - હું આ લાવ્યો છું. ‫--י-מ--א---- –-אני ה--ת--‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
a----ev---ev-'ah – a-i--e-e---. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
હું આ ખરીદું છું - મેં આ ખરીદ્યું છે. ‫אנ- ק-נ--– א---קנ-תי-‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
an- ----h--o-ah - a-i--a--ti. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
હું આની અપેક્ષા રાખું છું - મને આની અપેક્ષા છે. ‫א-י--צפה --- - ציפיתי-ל-ה-‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
a-i-m--s-peh--et-a-a--le-e- – tsi------e---. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
હું તે સમજાવું છું - મેં તે સમજાવ્યું. ‫-נ- --ביר---ה את ---- הסבר-י ---ז--‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
a-i m--bir---s-i-a- e- -eh --his--r-- -- -e-. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
હું તે જાણું છું - હું તે જાણું છું. ‫אני-מכ-- /---את ------כ----את זה.‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
an- mek--/m------ et zeh - --k-r----- ---. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -