| શું આ સીટ ફ્રી છે? |
ה---------ה-ה--נו--
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
ha'-m -a-a-o- h--eh-p---y?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
શું આ સીટ ફ્રી છે?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
| શું હું તમારી બાજુમાં બેસી શકું? |
אפ-ר----- -י-ך?
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
efs-a--la---v-t-l--dkhah/--y---k-?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
શું હું તમારી બાજુમાં બેસી શકું?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
| સ્વેચ્છાએ. |
--קש-.
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b'-a--s--h.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
|
સ્વેચ્છાએ.
בבקשה.
b'vaqashah.
|
| તમને સંગીત કેવું ગમ્યું? |
א---מוצ-ת -ן-----יך המוסי---
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
eyk---ot-e-t-x---b'e--eyk-a ham------?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
તમને સંગીત કેવું ગમ્યું?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
| જરા વધારે જોરથી. |
ק-- ---ש- מ-י-
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
qt--- r--es-e-----a-.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
|
જરા વધારે જોરથી.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
|
| પરંતુ બેન્ડ ખૂબ સારી રીતે વગાડે છે. |
א---הל--ה-מנג-- -י ט-ב.
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
a--l-h---h-q-- m----e----dey--ov.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
પરંતુ બેન્ડ ખૂબ સારી રીતે વગાડે છે.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
| શું તમે વારંવાર અહીં છો? |
א--/-ה---יע --- לכ-ן ---תי- קרובו-?
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
atah--- me-i'-/m-gi'-h-l'---n----ti- --ov--?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
શું તમે વારંવાર અહીં છો?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
| ના, આ પહેલી વાર છે. |
-א, זא- -פע--הראש--ה-
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
lo,-zo---h-----m--ar---h--ah.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
ના, આ પહેલી વાર છે.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
| હું અહીં ક્યારેય આવ્યો નથી. |
לא -י-ת- -א- א- פ---
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
l- --i-----'- af -a'am.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
|
હું અહીં ક્યારેય આવ્યો નથી.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
|
| શું તમે નૃત્ય કરો છો |
את / ה----ד-----
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
a---/---r-qe-/----d-t?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
શું તમે નૃત્ય કરો છો
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
|
| કદાચ પાછળથી. |
א--י--א----יות-.
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
ulay------ar yo---.
u___ m______ y_____
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
|
કદાચ પાછળથી.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
|
| હું આટલો સારો ડાન્સ નથી કરી શકતો. |
--- ל- -ו-ע------רק-ד--ל -ך-----
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
a-i-lo -o------a-a--li--o- ----kh-kh-tov.
a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
હું આટલો સારો ડાન્સ નથી કરી શકતો.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
| તે એકદમ સરળ છે. |
-ה פש-------.
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
z----ashu- m'o-.
z__ p_____ m____
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
|
તે એકદમ સરળ છે.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
|
| હુ તને દેખાડીસ. |
-----ר------
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
ani -r--- le-ha-lak-.
a__ a____ l__________
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
|
હુ તને દેખાડીસ.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
|
| ના, બીજી વાર સારું. |
-א, -ול- בפע- --רת.
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
lo-----y b------ a--r-t.
l__ u___ b______ a______
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
|
ના, બીજી વાર સારું.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
|
| શું તમે કોઈની રાહ જોઈ રહ્યા છો? |
א- --ה -חכ- ל-ישהו-- מ-ש-י?
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
a-ah-at -----ah l--i---hi-l-mi-h--u?
a______ m______ l___________________
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
શું તમે કોઈની રાહ જોઈ રહ્યા છો?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
| હા, મારા મિત્રને. |
-ן--לחבר--לי.
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
ken- l--av-r-s-el-.
k___ l______ s_____
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
|
હા, મારા મિત્રને.
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
|
| તે ત્યાં આવી રહ્યો છે! |
-נה --א ---ע-
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
hin-h--u me---a!
h____ h_ m______
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
|
તે ત્યાં આવી રહ્યો છે!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!
|