શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [બાવીસ]

નાની વાત 3

નાની વાત 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

[ssixat xulin 3]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
શું તમે ધૂમ્રપાન કરો છો? ‫-ת-/ ה-מ--- ----‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
a-a---t---'-------e---hen--? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
હા પહેલાં ‫בעב- -ישנת-.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b-av---ish-nti. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
પણ હવે હું ધૂમ્રપાન કરતો નથી. ‫אב--ע-שי- -ני---ר-ל----ש- - ת.‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a-a---k-s--y- -----v-r--o m--as-----e-ash----. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
હું ધૂમ્રપાન કરું તો તમને વાંધો છે? ‫יפריע -ך--- -ע--?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
yafr--- ----a---kh--- ---s-en? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
ના, બિલકુલ નહીં. ‫--,-כ-ל--א.‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
l---k-a- l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
મને વાંધો નથી. ‫-------פרי- ל--‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
ze- lo y-fr----l-. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
શું તમારી પાસે પીણું છે? ‫-ר-- /-י -שתו- מ--ו?‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
tirtse-/tir-si---s-t---m--he--? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
એક કોગ્નેક? ‫-ו----קו--א-?‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
kos-- ---ya'-? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
ના, હું બીયર લેવાનું પસંદ કરું છું. ‫--,-אנ---עד-- --פ--ב----‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
lo, ----m----i-/ma--d--a- -i-ah. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
શું તમે ઘણી મુસાફરી કરો છો? ‫---- ה נ--ע /-- -רבה?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
a---/-t-nose'a/nos-t --r-be-? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
હા, મોટે ભાગે બિઝનેસ ટ્રિપ્સ. ‫כ-----וב אל- נסי--ת--סקים-‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
ke-, ----v--le- nes--o--asa--m. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
પરંતુ હવે અમે અહીં વેકેશન પર છીએ. ‫אבל-כעת --חנו---צ-ים-כ-ן-----שה.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
ava- ka-e----a--- nimt---i--k--n-b'x--sha-. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
શું ગરમી છે! ‫איז- ח---‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
ey--- -om! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
હા, આજે ખરેખર ગરમી છે. ‫--, ---ם בא-ת-חם-‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
ken- -a-om--'e--t --m. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
ચાલો બાલ્કનીમાં જઈએ. ‫--א ---פ---‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
n---e --m-r--s-t. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
કાલે અહીં પાર્ટી છે. ‫מחר-תה------ן -סיב-.‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
m--a---ihie--ka-n--esi---. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
તમે પણ આવો છો? ‫תרצה-/-י ל-צטר-?‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
t--tse-/-irt-i -'--t------? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
હા, અમને પણ આમંત્રણ છે. ‫-ן---ם-א-ח-ו -וזמ--ם-‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
k-n---am a-a--u mu--ani-. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -