‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   bn রং, রঙ

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

১৪ [চোদ্দ]

14 [cōdda]

রং, রঙ

raṁ, raṅa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ বরফ সাদা ৷ বরফ সাদা ৷ 1
b---p-- -ādā barapha sādā
‫השמש צהובה.‬ সূর্য হলুদ ৷ সূর্য হলুদ ৷ 1
s-r------uda sūrya haluda
‫התפוז כתום.‬ কমলালেবু কমলা ৷ কমলালেবু কমলা ৷ 1
k-mal----u -ama-ā kamalālēbu kamalā
‫הדובדבן אדום.‬ চেরি লাল ৷ চেরি লাল ৷ 1
c-r- -ā-a cēri lāla
‫השמים כחולים.‬ আকাশ নীল ৷ আকাশ নীল ৷ 1
ā--ś- --la ākāśa nīla
‫הדשא ירוק.‬ ঘাস সবুজ ৷ ঘাস সবুজ ৷ 1
g---a --b-ja ghāsa sabuja
‫האדמה חומה.‬ মাটি বাদামী ৷ মাটি বাদামী ৷ 1
māṭ--b--ā-ī māṭi bādāmī
‫הענן אפור.‬ মেঘ ধূসর ৷ মেঘ ধূসর ৷ 1
m-gh- dhū---a mēgha dhūsara
‫הצמיגים שחורים.‬ টায়ার কালো ৷ টায়ার কালো ৷ 1
ṭ--ā-a k--ō ṭāẏāra kālō
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ বরফের রং কী? সাদা ৷ বরফের রং কী? সাদা ৷ 1
b-ra--ē-a-r-ṁ-----Sādā baraphēra raṁ kī? Sādā
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ 1
sūr-----raṁ k-?--al-da sūryēra raṁ kī? Haluda
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ 1
k--a---ēb--- --- kī--Ka--lā kamalālēbura raṁ kī? Kamalā
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ চেরির রং কী? লাল ৷ চেরির রং কী? লাল ৷ 1
c-r--------k-? ---a cērira raṁ kī? Lāla
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ আকাশের রং কী? নীল ৷ আকাশের রং কী? নীল ৷ 1
āk-śēra -a--kī- --la ākāśēra raṁ kī? Nīla
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ 1
g--s-ra -a- kī- ----ja ghāsēra raṁ kī? Sabuja
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ মাটির রং কী? বাদামী ৷ মাটির রং কী? বাদামী ৷ 1
m-ṭ--a---ṁ kī- --dāmī māṭira raṁ kī? Bādāmī
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ মেঘের রং কী? ধূসর ৷ মেঘের রং কী? ধূসর ৷ 1
m--hēra r-ṁ k---Dh-sa-a mēghēra raṁ kī? Dhūsara
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ টায়ারের রং কী? কালো ৷ টায়ারের রং কী? কালো ৷ 1
ṭāẏār-r- r-ṁ---? K--ō ṭāẏārēra raṁ kī? Kālō

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬