‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   kk Түстер

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [он төрт]

14 [on tört]

Түстер

Tüster

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ Қар ақ. Қар ақ. 1
Q-r aq. Qar aq.
‫השמש צהובה.‬ Күн сары. Күн сары. 1
K------ı. Kün sarı.
‫התפוז כתום.‬ Апельсин қызғылт сары. Апельсин қызғылт сары. 1
Ap-lsï-----ğ-lt--arı. Apelsïn qızğılt sarı.
‫הדובדבן אדום.‬ Шие қызыл. Шие қызыл. 1
Şï--q----. Şïe qızıl.
‫השמים כחולים.‬ Аспан көк. Аспан көк. 1
A-pa--k-k. Aspan kök.
‫הדשא ירוק.‬ Шөп жасыл. Шөп жасыл. 1
Şöp-j--ıl. Şöp jasıl.
‫האדמה חומה.‬ Жер қоңыр. Жер қоңыр. 1
J-- -o---. Jer qoñır.
‫הענן אפור.‬ Бұлт сұр. Бұлт сұр. 1
B-lt-su-. Bult sur.
‫הצמיגים שחורים.‬ Дөңгелектер қара. Дөңгелектер қара. 1
D-ñ-e-e--e- qa--. Döñgelekter qara.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ Қардың түсі қандай? Ақ. Қардың түсі қандай? Ақ. 1
Q-r-ıñ--ü----a-day?-Aq. Qardıñ tüsi qanday? Aq.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ Күннің түсі қандай? Сары. Күннің түсі қандай? Сары. 1
K-nniñ --s----n---?-S-r-. Künniñ tüsi qanday? Sarı.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ Апельсиннің түсі қандай? Қызғылт сары. Апельсиннің түсі қандай? Қызғылт сары. 1
Ap-l--n--- ---- q-nday? Q---ı-t--arı. Apelsïnniñ tüsi qanday? Qızğılt sarı.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ Шиенің түсі қандай? Қызыл. Шиенің түсі қандай? Қызыл. 1
Şï-ni-----i-q--d--?------. Şïeniñ tüsi qanday? Qızıl.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ Аспанның түсі қандай? Көк. Аспанның түсі қандай? Көк. 1
A-pa---ñ tüs- --n--------. Aspannıñ tüsi qanday? Kök.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ Шөптің түсі қандай? Жасыл. Шөптің түсі қандай? Жасыл. 1
Şö---- -ü-- qanday? --sıl. Şöptiñ tüsi qanday? Jasıl.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ Жердің түсі қандай? Қоңыр. Жердің түсі қандай? Қоңыр. 1
J--diñ tü-- -anday- ----r. Jerdiñ tüsi qanday? Qoñır.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ Бұлттың түсі қандай? Сұр. Бұлттың түсі қандай? Сұр. 1
B---t-ñ -ü-----nd--- Su-. Bulttıñ tüsi qanday? Sur.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ Дөңгелектердің түсі қандай? Қара. Дөңгелектердің түсі қандай? Қара. 1
D-ñg---k-er-iñ t-si -a-day------. Döñgelekterdiñ tüsi qanday? Qara.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬