‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   ja

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [十四]

14 [Jū shi]

iro

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ 雪は 白い 。 雪は 白い 。 1
y-k--a-hi-oi. yukihashiroi.
‫השמש צהובה.‬ 太陽は 黄色い 。 太陽は 黄色い 。 1
ta--- w- -i----. taiyō wa kiiroi.
‫התפוז כתום.‬ オレンジは オレンジ色 。 オレンジは オレンジ色 。 1
o--n-- w--o-e--i-i-o. orenji wa orenji-iro.
‫הדובדבן אדום.‬ さくらんぼうは 赤い 。 さくらんぼうは 赤い 。 1
s---r--bo-- wa-a-a-. sakuranbo u wa akai.
‫השמים כחולים.‬ 空は 青い 。 空は 青い 。 1
s-ra---oi. sorahaaoi.
‫הדשא ירוק.‬ 草は 緑 。 草は 緑 。 1
kus--w--------. kusa wa midori.
‫האדמה חומה.‬ 地面は 茶色 。 地面は 茶色 。 1
j---- w----air-. jimen wa chairo.
‫הענן אפור.‬ 雲は 灰色 。 雲は 灰色 。 1
kum--wa haii--. kumo wa haiiro.
‫הצמיגים שחורים.‬ タイヤは 黒い 。 タイヤは 黒い 。 1
ta-y------ur-i. taiya wa kuroi.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 雪は 何色 です か ? 白 。 雪は 何色 です か ? 白 。 1
yu-i wa----ii---esu-k-- S-iro. yuki wa naniirodesu ka? Shiro.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 太陽は 何色 です か ? 黄色 。 太陽は 何色 です か ? 黄色 。 1
ta--ō ----ani--o-e---ka?-K---o. taiyō wa naniirodesu ka? Kiiro.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ オレンジは 何色 です か ? オレンジ色 。 オレンジは 何色 です か ? オレンジ色 。 1
orenji-w--na----o-esu--a---re-j---ro. orenji wa naniirodesu ka? Orenji-iro.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ さくらんぼうは 何色 です か ? 赤 。 さくらんぼうは 何色 です か ? 赤 。 1
sa-uranbo-u--a--an-iro--s--ka---ka. sakuranbo u wa naniirodesu ka? Aka.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 空は 何色 です か ? 青 。 空は 何色 です か ? 青 。 1
s--a -a---nii---------- A-. sora wa naniirodesu ka? Ao.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 草は 何色 です か ? 緑 。 草は 何色 です か ? 緑 。 1
k-s- wa-n--ii-------k-?-Mi-ori. kusa wa naniirodesu ka? Midori.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 地面は 何色 です か ? 茶色 。 地面は 何色 です か ? 茶色 。 1
ji--- wa----i---desu ------ai--. jimen wa naniirodesu ka? Chairo.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 雲は 何色 です か ? 灰色 。 雲は 何色 です か ? 灰色 。 1
k-------nan--ro---- ka? ---i-o. kumo wa naniirodesu ka? Haiiro.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ タイヤは 何色 です か ? 黒 。 タイヤは 何色 です か ? 黒 。 1
t--ya-wa ----i---es- --- Kuro. taiya wa naniirodesu ka? Kuro.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬