‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   ja

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [十四]

14 [Jū shi]

iro

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ 雪は 白い 。 雪は 白い 。 1
y-kiha-h--o-. yukihashiroi.
‫השמש צהובה.‬ 太陽は 黄色い 。 太陽は 黄色い 。 1
t-----w- k-ir-i. taiyō wa kiiroi.
‫התפוז כתום.‬ オレンジは オレンジ色 。 オレンジは オレンジ色 。 1
o---j- -a o-e-j-----. orenji wa orenji-iro.
‫הדובדבן אדום.‬ さくらんぼうは 赤い 。 さくらんぼうは 赤い 。 1
s-k---n-o----- akai. sakuranbo u wa akai.
‫השמים כחולים.‬ 空は 青い 。 空は 青い 。 1
so--h-ao-. sorahaaoi.
‫הדשא ירוק.‬ 草は 緑 。 草は 緑 。 1
k--a ----i--r-. kusa wa midori.
‫האדמה חומה.‬ 地面は 茶色 。 地面は 茶色 。 1
ji-en-wa--ha---. jimen wa chairo.
‫הענן אפור.‬ 雲は 灰色 。 雲は 灰色 。 1
ku-- ---haiiro. kumo wa haiiro.
‫הצמיגים שחורים.‬ タイヤは 黒い 。 タイヤは 黒い 。 1
taiy- w----ro-. taiya wa kuroi.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 雪は 何色 です か ? 白 。 雪は 何色 です か ? 白 。 1
yuk---a -a---ro--s---a? S--r-. yuki wa naniirodesu ka? Shiro.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 太陽は 何色 です か ? 黄色 。 太陽は 何色 です か ? 黄色 。 1
t-iyō wa-na-i-rodesu-k-- K----. taiyō wa naniirodesu ka? Kiiro.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ オレンジは 何色 です か ? オレンジ色 。 オレンジは 何色 です か ? オレンジ色 。 1
o--n-i--a ---i--od-s- --? -r--j--i--. orenji wa naniirodesu ka? Orenji-iro.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ さくらんぼうは 何色 です か ? 赤 。 さくらんぼうは 何色 です か ? 赤 。 1
s-k-ra--o-u w- n-ni----e-u-k-? ---. sakuranbo u wa naniirodesu ka? Aka.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 空は 何色 です か ? 青 。 空は 何色 です か ? 青 。 1
sora -a-n-n---o-esu-ka--Ao. sora wa naniirodesu ka? Ao.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 草は 何色 です か ? 緑 。 草は 何色 です か ? 緑 。 1
kus---a--a-i-----su ----Mid--i. kusa wa naniirodesu ka? Midori.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 地面は 何色 です か ? 茶色 。 地面は 何色 です か ? 茶色 。 1
j--en--a----iiro--s----- Ch--r-. jimen wa naniirodesu ka? Chairo.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 雲は 何色 です か ? 灰色 。 雲は 何色 です か ? 灰色 。 1
kum- -a ---i--o---u--a?-------. kumo wa naniirodesu ka? Haiiro.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ タイヤは 何色 です か ? 黒 。 タイヤは 何色 です か ? 黒 。 1
t--y--w- -aniir-des--ka? K--o. taiya wa naniirodesu ka? Kuro.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬