‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   bn গণপরিবহণ

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

৩৬ [ছত্রিশ]

36 [Chatriśa]

গণপরিবহণ

gaṇaparibahaṇa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ বাস কোথায় থামে? বাস কোথায় থামে? 1
b--- k--h-ẏ- t-ā-ē? bāsa kōthāẏa thāmē?
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ সিটি সেন্টারে কোন বাস যায়? সিটি সেন্টারে কোন বাস যায়? 1
S--i----ṭā-- -ō-- -ās--yā-a? Siṭi sēnṭārē kōna bāsa yāẏa?
‫איזה קו לקחת?‬ আমি কোন বাসে চড়ব? আমি কোন বাসে চড়ব? 1
Āmi k-n- -āsē--aṛ---? Āmi kōna bāsē caṛaba?
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ আমাকে কি বাস বদল করতে হবে? আমাকে কি বাস বদল করতে হবে? 1
Ā---ē-k- -ā-a -adal--k--at- ha--? Āmākē ki bāsa badala karatē habē?
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে? আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে? 1
Āmā-- ----ā-a --sa-bada-a -a--t- -ab-? Āmākē kōthāẏa bāsa badala karatē habē?
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ একটা টিকিটের দাম কত? একটা টিকিটের দাম কত? 1
Ēkaṭ- -----ēra-dāma ----? Ēkaṭā ṭikiṭēra dāma kata?
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে? সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে? 1
Si-i sē-ṭ--- pa-y-nta---s- katabār- -----? Siṭi sēnṭāra paryanta bāsa katabāra thāmē?
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷ আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷ 1
Āp-n--ē ----nē-n-m-t--habē Āpanākē ēkhānē nāmatē habē
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷ আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷ 1
ā--nā-- pi---n--dika---ẏ- ---atē--a-ē āpanākē pichana dika diẏē nāmatē habē
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 1
p-rab--t- ṭrē-a-- --n-ṭ--a-madhyē--s-bē parabartī ṭrēna 5 miniṭēra madhyē āsabē
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 1
p-rab-rt- -r-ma--0 -i-i--r- -----ē-ā---ē parabartī ṭrāma 10 miniṭēra madhyē āsabē
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 1
p--a-ar-ī -ā-a 15--i-iṭē-a ---------a-ē parabartī bāsa 15 miniṭēra madhyē āsabē
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ শেষ ট্রেন কখন আছে? শেষ ট্রেন কখন আছে? 1
ś-ṣa-ṭ-ē---ka-han---chē? śēṣa ṭrēna kakhana āchē?
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ শেষ ট্রাম কখন আছে? শেষ ট্রাম কখন আছে? 1
Ś-ṣa-ṭ-ām---akha----ch-? Śēṣa ṭrāma kakhana āchē?
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ শেষ বাস কখন আছে? শেষ বাস কখন আছে? 1
Śēṣa --sa ---h--a ----? Śēṣa bāsa kakhana āchē?
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ আপনার কাছে টিকিট আছে কি? আপনার কাছে টিকিট আছে কি? 1
Āpa---- k-ch--ṭ-kiṭ- āchē ki? Āpanāra kāchē ṭikiṭa āchē ki?
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷ টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷ 1
Ṭ--iṭ---– -----ār---ā-hē -ē'i Ṭikiṭa? – Nā,āmāra kāchē nē'i
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷ তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷ 1
t--alē ā-a---- jar---nā----ē--abē tāhalē āpanākē jarimānā ditē habē

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬