‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   bn প্রশ্ন – অতীত কাল ২

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

৮৬ [ছিয়াশি]

86 [Chiẏāśi]

প্রশ্ন – অতীত কাল ২

praśna – atīta kāla 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ তুমি কোন টাই পরেছিলে? তুমি কোন টাই পরেছিলে? 1
tum- -ō----ā'i -a---h---? tumi kōna ṭā'i parēchilē?
‫איזו מכונית קנית?‬ তুমি কোন গাড়ীটা কিনেছো? তুমি কোন গাড়ীটা কিনেছো? 1
Tum- k--a g-ṛ--ā----ē---? Tumi kōna gāṛīṭā kinēchō?
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ তুমি কোন খবরের কাগজ নিয়েছিলে? তুমি কোন খবরের কাগজ নিয়েছিলে? 1
T-m- k--- --abar-r--k--aj- n----h-l-? Tumi kōna khabarēra kāgaja niẏēchilē?
‫את מי ראית?‬ আপনি কাকে দেখেছিলেন? আপনি কাকে দেখেছিলেন? 1
Ā--n- -ā----ēkhē---l-n-? Āpani kākē dēkhēchilēna?
‫עם מי נפגשת?‬ আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? 1
Ā------ā-- sā--- --khā -arēc-i-ēna? Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna?
‫את מי הכרת?‬ আপনি কাকে চিনতে পেরেছিলেন? আপনি কাকে চিনতে পেরেছিলেন? 1
Ā---- kā-ē-c-nat- -ērēchil-n-? Āpani kākē cinatē pērēchilēna?
‫מתי קמת?‬ আপনি কখন উঠেছেন? আপনি কখন উঠেছেন? 1
Āpani k--h-na u---c-ē-a? Āpani kakhana uṭhēchēna?
‫מתי התחלת?‬ আপনি কখন শুরু করেছেন? আপনি কখন শুরু করেছেন? 1
Ā-an- k-kh-na ś--- ka--c--n-? Āpani kakhana śuru karēchēna?
‫מתי הפסקת?‬ আপনি কখন শেষ করেছেন? আপনি কখন শেষ করেছেন? 1
Āpani-ka-h----ś-ṣ-----ēch-n-? Āpani kakhana śēṣa karēchēna?
‫מדוע קמת?‬ আপনি কেন জেগে উঠেছেন? আপনি কেন জেগে উঠেছেন? 1
Āpani -ēn----g---ṭ-ēch-na? Āpani kēna jēgē uṭhēchēna?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ আপনি কেন শিক্ষক হয়েছেন? আপনি কেন শিক্ষক হয়েছেন? 1
Ā--n----na śi-ṣ--a -a-ēchē--? Āpani kēna śikṣaka haẏēchēna?
‫מדוע לקחת מונית?‬ আপনি কেন ট্যাক্সি নিয়েছেন? আপনি কেন ট্যাক্সি নিয়েছেন? 1
Ā---- kē-- -y-k-i----ē--ēn-? Āpani kēna ṭyāksi niẏēchēna?
‫מהיכן הגעת?‬ আপনি কোথা থেকে এসেছেন? আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 1
Āp--i -ō--- thē-ē--s--h---? Āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
‫להיכן הלכת?‬ আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? 1
Ā---i-kō---ẏ--giẏ--h--ē-a? Āpani kōthāẏa giẏēchilēna?
‫היכן היית?‬ আপনি কোথায় ছিলেন? আপনি কোথায় ছিলেন? 1
Ā--n- kō--āẏa-c--lē-a? Āpani kōthāẏa chilēna?
‫למי עזרת?‬ তুমি কাকে সাহায্য করেছিলে? তুমি কাকে সাহায্য করেছিলে? 1
T--- ---ē-s-h---a kar-c--l-? Tumi kākē sāhāyya karēchilē?
‫למי כתבת?‬ তুমি কাকে লিখেছিলে? তুমি কাকে লিখেছিলে? 1
Tum- k--- -ikh---i-ē? Tumi kākē likhēchilē?
‫למי ענית?‬ তুমি কাকে উত্তর দিয়েছিলে? তুমি কাকে উত্তর দিয়েছিলে? 1
Tu----ā---utt-r- di-ēch-lē? Tumi kākē uttara diẏēchilē?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬