‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   bn প্রশ্ন – অতীত কাল ২

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

৮৬ [ছিয়াশি]

86 [Chiẏāśi]

প্রশ্ন – অতীত কাল ২

praśna – atīta kāla 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ তুমি কোন টাই পরেছিলে? তুমি কোন টাই পরেছিলে? 1
tumi--ō---ṭ--i ---ē-h-l-? tumi kōna ṭā'i parēchilē?
‫איזו מכונית קנית?‬ তুমি কোন গাড়ীটা কিনেছো? তুমি কোন গাড়ীটা কিনেছো? 1
T-m- kō-- -āṛ-ṭā-kin---ō? Tumi kōna gāṛīṭā kinēchō?
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ তুমি কোন খবরের কাগজ নিয়েছিলে? তুমি কোন খবরের কাগজ নিয়েছিলে? 1
T-mi -ō-a --a-a-ē-a k-g-j--niẏēchi-ē? Tumi kōna khabarēra kāgaja niẏēchilē?
‫את מי ראית?‬ আপনি কাকে দেখেছিলেন? আপনি কাকে দেখেছিলেন? 1
Āp-n--k-kē -ē-h---il--a? Āpani kākē dēkhēchilēna?
‫עם מי נפגשת?‬ আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? 1
Āpa-- -ā----āth- ----- kar---il-n-? Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna?
‫את מי הכרת?‬ আপনি কাকে চিনতে পেরেছিলেন? আপনি কাকে চিনতে পেরেছিলেন? 1
Āp-n- -ākē--i-atē pē-ēchilēn-? Āpani kākē cinatē pērēchilēna?
‫מתי קמת?‬ আপনি কখন উঠেছেন? আপনি কখন উঠেছেন? 1
Āpa-- k-k--n- u-----ē-a? Āpani kakhana uṭhēchēna?
‫מתי התחלת?‬ আপনি কখন শুরু করেছেন? আপনি কখন শুরু করেছেন? 1
Āpan- k-k--na-śur--kar-c-ē--? Āpani kakhana śuru karēchēna?
‫מתי הפסקת?‬ আপনি কখন শেষ করেছেন? আপনি কখন শেষ করেছেন? 1
Āpa-i-k---a-- --ṣa k-----ēn-? Āpani kakhana śēṣa karēchēna?
‫מדוע קמת?‬ আপনি কেন জেগে উঠেছেন? আপনি কেন জেগে উঠেছেন? 1
Ā--ni---n- j-gē-uṭ--c---a? Āpani kēna jēgē uṭhēchēna?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ আপনি কেন শিক্ষক হয়েছেন? আপনি কেন শিক্ষক হয়েছেন? 1
Āp-ni --n---ikṣa-a-haẏē--ē--? Āpani kēna śikṣaka haẏēchēna?
‫מדוע לקחת מונית?‬ আপনি কেন ট্যাক্সি নিয়েছেন? আপনি কেন ট্যাক্সি নিয়েছেন? 1
Ā------ē-a------i ---ēc-ē-a? Āpani kēna ṭyāksi niẏēchēna?
‫מהיכן הגעת?‬ আপনি কোথা থেকে এসেছেন? আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 1
Āp----kōthā-th--- ē--c--na? Āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
‫להיכן הלכת?‬ আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? 1
Ā--n-----hāẏa -----h-----? Āpani kōthāẏa giẏēchilēna?
‫היכן היית?‬ আপনি কোথায় ছিলেন? আপনি কোথায় ছিলেন? 1
Ā--ni-kō-hā--------na? Āpani kōthāẏa chilēna?
‫למי עזרת?‬ তুমি কাকে সাহায্য করেছিলে? তুমি কাকে সাহায্য করেছিলে? 1
Tu-- kā-ē sā-āyy----rē-hi--? Tumi kākē sāhāyya karēchilē?
‫למי כתבת?‬ তুমি কাকে লিখেছিলে? তুমি কাকে লিখেছিলে? 1
Tum--k-kē-l-kh--hilē? Tumi kākē likhēchilē?
‫למי ענית?‬ তুমি কাকে উত্তর দিয়েছিলে? তুমি কাকে উত্তর দিয়েছিলে? 1
T--- -ā-ē-u-t--a diẏ-c-i-ē? Tumi kākē uttara diẏēchilē?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬