‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ১

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

৬৬ [ছেষট্টি]

66 [chēṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ১

sambandhabācaka sarbanāma 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫אני – שלי‬ আমি – আমার আমি – আমার 1
ām- –-ā---a āmi – āmāra
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ আমি আমার চাবি খুঁজে পাচ্ছি না ৷ আমি আমার চাবি খুঁজে পাচ্ছি না ৷ 1
ā-----ā-- ---i k-um̐-ē pācc-i--ā āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ আমি আমার টিকিট খুঁজে পাচ্ছি না ৷ আমি আমার টিকিট খুঁজে পাচ্ছি না ৷ 1
ām----ā-a--ik--a k-um̐j---ācc-- nā āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā
‫את / ה – שלך‬ তুমি – তোমার তুমি – তোমার 1
t--i-- ---āra tumi – tōmāra
‫מצאת את המפתח שלך?‬ তুমি তোমার চাবি খুঁজে পেয়েছ? তুমি তোমার চাবি খুঁজে পেয়েছ? 1
t-m- ----r- -āb---h-m--- ---ēcha? tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ তুমি তোমার টিকিট খুঁজে পেয়েছ? তুমি তোমার টিকিট খুঁজে পেয়েছ? 1
T--i -ōm--a-ṭik-ṭa-kh-m̐jē pē-ē---? Tumi tōmāra ṭikiṭa khum̐jē pēẏēcha?
‫הוא – שלו‬ সে – তার (ছেলে) সে – তার (ছেলে) 1
S- –-tā-a (chē--) Sē – tāra (chēlē)
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ তুমি জান ওর চাবি কোথায়? তুমি জান ওর চাবি কোথায়? 1
tumi-j-n---ra -āb--k--h---? tumi jāna ōra cābi kōthāẏa?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ তুমি জান ওর টিকিট কোথায়? তুমি জান ওর টিকিট কোথায়? 1
T-mi jān--ōra -i---a------ẏa? Tumi jāna ōra ṭikiṭa kōthāẏa?
‫היא – שלה‬ সে – তার (মেয়ে) সে – তার (মেয়ে) 1
S----t-r--(mē--) Sē – tāra (mēẏē)
‫הכסף שלה אבד.‬ তার টাকা চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ তার টাকা চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ 1
t--- ṭ--ā c-ri---ẏ--g---- /--ār--- -----৤ tāra ṭākā curi haẏē gēchē / hāriẏē gēchē৤
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ এবং তার ক্রেডিট কার্ডও চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ এবং তার ক্রেডিট কার্ডও চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ 1
ēba--tār--kr--iṭ- k-rḍ-'ō -u------ē-gēc-- /--āriẏ- --c-ē৤ ēbaṁ tāra krēḍiṭa kārḍa'ō curi haẏē gēchē / hāriẏē gēchē৤
‫אנחנו – שלנו‬ আমরা – আমাদের আমরা – আমাদের 1
ā-a-ā-– ā-ā---a āmarā – āmādēra
‫סבא שלנו חולה.‬ আমাদের ঠাকুরদা / দাদু অসুস্থ ৷ আমাদের ঠাকুরদা / দাদু অসুস্থ ৷ 1
āmādēra ṭ---ur-dā-/-------s--t-a āmādēra ṭhākuradā / dādu asustha
‫סבתא שלנו בריאה.‬ আমাদের ঠাকুরমা / দিদা সুস্থ আছেন ৷ আমাদের ঠাকুরমা / দিদা সুস্থ আছেন ৷ 1
ām-dē----h---r-m- / di----u-t-a-ā---na āmādēra ṭhākuramā / didā sustha āchēna
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ তোমরা – তোমাদের তোমরা – তোমাদের 1
t-ma-ā---t-m--ēra tōmarā – tōmādēra
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ বাচ্চারা, তোমাদের বাবা কোথায়? বাচ্চারা, তোমাদের বাবা কোথায়? 1
bāccārā,---mādē-- -āb- kōt-āẏa? bāccārā, tōmādēra bābā kōthāẏa?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ বাচ্চারা, তোমাদের মা কোথায়? বাচ্চারা, তোমাদের মা কোথায়? 1
B----rā- --mād-r- -ā-k-th-ẏ-? Bāccārā, tōmādēra mā kōthāẏa?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬