‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   ky Түстөр

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [он төрт]

14 [он төрт]

Түстөр

Tüstör

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ Кар - аппак. Кар - аппак. 1
Ka----a-p--. Kar - appak.
‫השמש צהובה.‬ Күн - сары. Күн - сары. 1
K-----s---. Kün - sarı.
‫התפוז כתום.‬ Апельсин апельсин түстө. Апельсин апельсин түстө. 1
Ap--s---ape--i- t--t-. Apelsin apelsin tüstö.
‫הדובדבן אדום.‬ Алча - кызыл. Алча - кызыл. 1
Al-a - kı--l. Alça - kızıl.
‫השמים כחולים.‬ Асман - көк. Асман - көк. 1
As-an - ---. Asman - kök.
‫הדשא ירוק.‬ Чөп - жашыл. Чөп - жашыл. 1
Ç-p---jaşıl. Çöp - jaşıl.
‫האדמה חומה.‬ Жер - күрөң. Жер - күрөң. 1
Je-------öŋ. Jer - küröŋ.
‫הענן אפור.‬ Булут - боз. Булут - боз. 1
Bu--t - b-z. Bulut - boz.
‫הצמיגים שחורים.‬ Дөңгөлөктөр - кара. Дөңгөлөктөр - кара. 1
D--g-l----r ---ara. Döŋgölöktör - kara.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ Кардын түсү кандай? Ак. Кардын түсү кандай? Ак. 1
K-r----t--ü-------? --. Kardın tüsü kanday? Ak.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ Күн кандай түстө? Сары. Күн кандай түстө? Сары. 1
Kü---an--- t---ö?-----. Kün kanday tüstö? Sarı.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ Апельсин кандай түстө? Апельсин түстө. Апельсин кандай түстө? Апельсин түстө. 1
A---sin --n-a--tüs-ö?-A-e-s-n-t---ö. Apelsin kanday tüstö? Apelsin tüstö.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ Алча кандай түстө? Кызыл. Алча кандай түстө? Кызыл. 1
A--a--an--y tü-t-?-Kı-ıl. Alça kanday tüstö? Kızıl.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ Асман кайсы түстө? Көк. Асман кайсы түстө? Көк. 1
Asm-------- t--tö- ---. Asman kaysı tüstö? Kök.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ Чөптүн түсү кандай? Жашыл. Чөптүн түсү кандай? Жашыл. 1
Çöptü--tüs---anda---J-şı-. Çöptün tüsü kanday? Jaşıl.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ Жердин түсү кандай? Күрөң. Жердин түсү кандай? Күрөң. 1
Je---- tüsü--anda-? ---ö-. Jerdin tüsü kanday? Küröŋ.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ Булут кандай түстө? Боз. Булут кандай түстө? Боз. 1
B-l-- --n--y-t---ö- --z. Bulut kanday tüstö? Boz.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ Дөңгөлөктөр кандай түстө? Кара. Дөңгөлөктөр кандай түстө? Кара. 1
D--göl----r-kan-ay t---ö----ra. Döŋgölöktör kanday tüstö? Kara.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬