‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   ky Түстөр

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [он төрт]

14 [он төрт]

Түстөр

Tüstör

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ Кар - аппак. Кар - аппак. 1
K---- appak. Kar - appak.
‫השמש צהובה.‬ Күн - сары. Күн - сары. 1
K---- s---. Kün - sarı.
‫התפוז כתום.‬ Апельсин апельсин түстө. Апельсин апельсин түстө. 1
Apelsin -pelsi- -üst-. Apelsin apelsin tüstö.
‫הדובדבן אדום.‬ Алча - кызыл. Алча - кызыл. 1
Alç----k----. Alça - kızıl.
‫השמים כחולים.‬ Асман - көк. Асман - көк. 1
Asm-n-----k. Asman - kök.
‫הדשא ירוק.‬ Чөп - жашыл. Чөп - жашыл. 1
Ç-p -----ıl. Çöp - jaşıl.
‫האדמה חומה.‬ Жер - күрөң. Жер - күрөң. 1
J-r -----öŋ. Jer - küröŋ.
‫הענן אפור.‬ Булут - боз. Булут - боз. 1
Bu-u- ----z. Bulut - boz.
‫הצמיגים שחורים.‬ Дөңгөлөктөр - кара. Дөңгөлөктөр - кара. 1
D-ŋ-öl-k--- ---a--. Döŋgölöktör - kara.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ Кардын түсү кандай? Ак. Кардын түсү кандай? Ак. 1
Kar-ı--t--ü ---da-? Ak. Kardın tüsü kanday? Ak.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ Күн кандай түстө? Сары. Күн кандай түстө? Сары. 1
K-- kan-a--tü-t-- -ar-. Kün kanday tüstö? Sarı.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ Апельсин кандай түстө? Апельсин түстө. Апельсин кандай түстө? Апельсин түстө. 1
A-----n-k-n------s-----pe--i-----t-. Apelsin kanday tüstö? Apelsin tüstö.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ Алча кандай түстө? Кызыл. Алча кандай түстө? Кызыл. 1
Alç--ka-da- t-s-ö---ız--. Alça kanday tüstö? Kızıl.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ Асман кайсы түстө? Көк. Асман кайсы түстө? Көк. 1
A-m-- ka-s- t-s-ö?-Kök. Asman kaysı tüstö? Kök.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ Чөптүн түсү кандай? Жашыл. Чөптүн түсү кандай? Жашыл. 1
Çöp-ün tüs- -a-da-- J----. Çöptün tüsü kanday? Jaşıl.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ Жердин түсү кандай? Күрөң. Жердин түсү кандай? Күрөң. 1
Jerdin tü-ü---nd--? --röŋ. Jerdin tüsü kanday? Küröŋ.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ Булут кандай түстө? Боз. Булут кандай түстө? Боз. 1
Bulut kan-a- t--tö--Bo-. Bulut kanday tüstö? Boz.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ Дөңгөлөктөр кандай түстө? Кара. Дөңгөлөктөр кандай түстө? Кара. 1
D-ŋ-ö-ökt-r ka---- t---ö? K-r-. Döŋgölöktör kanday tüstö? Kara.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬