‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   ky Түстөр

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [он төрт]

14 [on tört]

Түстөр

[Tüstör]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ Кар - аппак. Кар - аппак. 1
K-r---ap-ak. Kar - appak.
‫השמש צהובה.‬ Күн - сары. Күн - сары. 1
K-n - ----. Kün - sarı.
‫התפוז כתום.‬ Апельсин апельсин түстө. Апельсин апельсин түстө. 1
A--lsin--pels-n ---t-. Apelsin apelsin tüstö.
‫הדובדבן אדום.‬ Алча - кызыл. Алча - кызыл. 1
Alç- - k-zı-. Alça - kızıl.
‫השמים כחולים.‬ Асман - көк. Асман - көк. 1
A---n-- --k. Asman - kök.
‫הדשא ירוק.‬ Чөп - жашыл. Чөп - жашыл. 1
Ç-p-- -a-ı-. Çöp - jaşıl.
‫האדמה חומה.‬ Жер - күрөң. Жер - күрөң. 1
J-r---k-röŋ. Jer - küröŋ.
‫הענן אפור.‬ Булут - боз. Булут - боз. 1
Bu-ut --b--. Bulut - boz.
‫הצמיגים שחורים.‬ Дөңгөлөктөр - кара. Дөңгөлөктөр - кара. 1
D--g--ök-ör --kara. Döŋgölöktör - kara.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ Кардын түсү кандай? Ак. Кардын түсү кандай? Ак. 1
Kardın--üsü-k-------A-. Kardın tüsü kanday? Ak.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ Күн кандай түстө? Сары. Күн кандай түстө? Сары. 1
Kün k------tü---?--ar-. Kün kanday tüstö? Sarı.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ Апельсин кандай түстө? Апельсин түстө. Апельсин кандай түстө? Апельсин түстө. 1
Ape-s-n -an----t-s--? ----s-n--ü-t-. Apelsin kanday tüstö? Apelsin tüstö.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ Алча кандай түстө? Кызыл. Алча кандай түстө? Кызыл. 1
Al-a ---d-y-t-stö----z-l. Alça kanday tüstö? Kızıl.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ Асман кайсы түстө? Көк. Асман кайсы түстө? Көк. 1
A--a-----------tö- Kö-. Asman kaysı tüstö? Kök.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ Чөптүн түсү кандай? Жашыл. Чөптүн түсү кандай? Жашыл. 1
Ç-ptün t-sü---nd--?------. Çöptün tüsü kanday? Jaşıl.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ Жердин түсү кандай? Күрөң. Жердин түсү кандай? Күрөң. 1
J-rdin t--ü ------?-Kürö-. Jerdin tüsü kanday? Küröŋ.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ Булут кандай түстө? Боз. Булут кандай түстө? Боз. 1
B--ut--an--y-t--tö? -oz. Bulut kanday tüstö? Boz.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ Дөңгөлөктөр кандай түстө? Кара. Дөңгөлөктөр кандай түстө? Кара. 1
Döŋg--ö---r --n-a---üst----a-a. Döŋgölöktör kanday tüstö? Kara.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬