‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   mk Минато време 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫לטלפן‬ телефонира телефонира 1
tye----o-ira tyelyefonira
‫אני טלפנתי.‬ Јас телефонирав. Јас телефонирав. 1
Јa- ---ly---ni-a-. Јas tyelyefonirav.
‫כל הזמן טלפנתי.‬ Јас цело време телефонирав. Јас цело време телефонирав. 1
Јas-t-y--o ---emye---el---------. Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
‫לשאול‬ прашува прашува 1
pr--ho--a prashoova
‫אני שאלתי.‬ Јас прашав. Јас прашав. 1
Јas ----hav. Јas prashav.
‫תמיד שאלתי.‬ Јас секогаш прашував. Јас секогаш прашував. 1
Јas----ko-ua-h--rasho-vav. Јas syekoguash prashoovav.
‫לספר‬ раскажува раскажува 1
r-ska-oo-a raskaʐoova
‫אני סיפרתי.‬ Јас раскажував. Јас раскажував. 1
Јa- -ask---ov--. Јas raskaʐoovav.
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ Јас ја раскажав целата приказна. Јас ја раскажав целата приказна. 1
Јas-ј- -ask-ʐa- t-ye-----p--k-zna. Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
‫ללמוד‬ учи учи 1
o--hi oochi
‫אני למדתי.‬ Јас учев. Јас учев. 1
Ј-s o-ch-ev. Јas oochyev.
‫למדתי כל הערב.‬ Јас учев цела вечер. Јас учев цела вечер. 1
Јas-----y-v tz--l- ----hy-r. Јas oochyev tzyela vyechyer.
‫לעבוד‬ работи работи 1
r-boti raboti
‫אני עבדתי.‬ Јас работев. Јас работев. 1
Ј-- ------ev. Јas rabotyev.
‫עבדתי כל היום.‬ Јас работев цел ден. Јас работев цел ден. 1
Јa- rab--y-v t--el-d--n. Јas rabotyev tzyel dyen.
‫לאכול‬ јаде јаде 1
јadye јadye
‫אני אכלתי.‬ Јас јадев. Јас јадев. 1
Јas ---y--. Јas јadyev.
‫אכלתי את כל האוכל.‬ Јас го изедов целото јадење. Јас го изедов целото јадење. 1
Јa--guo i-----v-t----ot- ј-d---y-. Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬