‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם ש 2‬   »   mk Споредни реченици со дека 2

‫92 [תשעים ושתיים]‬

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ Ме лути, дека рчиш. Ме лути, дека рчиш. 1
M------ti--d-e-a -chi--. Mye looti, dyeka rchish.
‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 1
M----o-ti, dy-------e-- ---ko- mn--u-----vo. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 1
Mye-l--ti--d---- -o-ѓa-h---lko- -o---a. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ Мислам, дека му треба лекар. Мислам, дека му треба лекар. 1
M-sl-m,-dye-a-moo---y--a-l-e--r. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ Мислам, дека тој е болен. Мислам, дека тој е болен. 1
Mislam,--y--- --- ye b-l-e-. Mislam, dyeka toј ye bolyen.
‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ Мислам, дека тој сега спие. Мислам, дека тој сега спие. 1
Mis-a-,-dy-ka---- -y-gu---pi--. Mislam, dyeka toј syegua spiye.
‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 1
N--- -ye -ady--a--e,-------toј k--e -ye--ʐy--i so-n-sh-t--k-----a. Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka.
‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ Ние се надеваме, дека тој има многу пари. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 1
N-y- s-e-nad-evam-e, dy--- toј --- --o-uo- -ar-. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari.
‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ Ние се надеваме, дека тој е милионер. Ние се надеваме, дека тој е милионер. 1
N-y- ----nad-e-amy-,-dye---toј-y- mi-i----r. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer.
‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 1
S-o--h--v,---ek- t--ј-t--sop-o--ua--ma--ye ye--a----s-y-kj-. Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja.
‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ Слушнав, дека таа лежи во болница. Слушнав, дека таа лежи во болница. 1
Sl---hnav, -ye-a --- l---i-vo --l--tz-. Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza.
‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 1
Sl---h-a-, dye-a--v-јot--vt--o--- -e p--po--o sk-s---n. Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen.
‫זה משמח אותי שבאת.‬ Ме радува, дека дојдовте. Ме радува, дека дојдовте. 1
My--r-d---a--dye----o---v--e. Mye radoova, dyeka doјdovtye.
‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ Ме радува, дека имате интерес. Ме радува, дека имате интерес. 1
M-e --doo----d-e---imatye-in--ery--. Mye radoova, dyeka imatye intyeryes.
‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 1
M-- r-do------y----s--a------ ----o--i----kookjat-. Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata.
‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 1
Sy- -l-sh-m, -y--a posl-e--iot-av-obo---ye-vy--j-e-z--i-a-. Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat.
‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ Се плашам, дека мораме да земеме такси. Се плашам, дека мораме да земеме такси. 1
S-e -l-----,--y-k---o-a-y- d--zy------e-taksi. Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi.
‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ Се плашам, дека немам пари кај себе. Се плашам, дека немам пари кај себе. 1
S---pla-ha----ye-- n-emam ---i-k---s---y-. Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye.

‫ממחוות לשפה‬

‫יש למוחנו הרבה מה לעשות כשאנחנו מדברים או שומעים.‬ ‫הוא צריך לעבד את הסימנים הלשוניים.‬ ‫מחוות וסמלים הם גם סימנים לשוניים.‬ ‫הם היו קיימים לפני השפה האנושית.‬ ‫יש סימנים שמבינים בכל התרבויות.‬ ‫וסימנים אחרים שצריך ללמוד.‬ ‫הם לא מובנים מאליהם.‬ ‫מחוות וסמלים מעובדים כמו דיבור.‬ ‫והם אפילו מעובדים באותו אזור במוח!‬ ‫את זה הוכיח מחקר חדש.‬ ‫חוקרים בדקו מספר משתתפים.‬ ‫המשתתפים בניסוי היו צריכים לראות סרטוני וידיאו.‬ ‫בזמן שהם צפו בסרטונים נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫קבוצה אחת ראתה קליפים שהביעו דברים שונים.‬ ‫זה נעשה עם תנועות, סמלים ודיבור.‬ ‫הקבוצה השנייה צפתה בסרטונים אחרים.‬ ‫הסרטונים האלה היו קליפים מומצאים לא הגיוניים.‬ ‫דיבור, מחוות וסמלים לא היו קיימים.‬ ‫לא הייתה להם משמעות.‬ ‫דרך הבדיקה ראו המדענים למה נעשה עיבוד במוח ואיפה.‬ ‫הם יכלו להשוות את הפעילות המוחית של המשתתפים השונים.‬ ‫כל מה שהייתה לו משמעות עובד באותו אזור.‬ ‫תוצאת ניסוי זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה איך מוחנו לומד שפה.‬ ‫בהתחלה תיקשרו אנשים בעזרת מחוות.‬ ‫ולאחר מכן התפתחה השפה.‬ ‫אז מוחנו היה חייב ללמוד איך לעבד שפה כמו מחוות.‬ ‫וכרנאה שהוא פשוט עדכן את הגרסה הישנה...‬