‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם ש 2‬   »   mk Споредни реченици со дека 2

‫92 [תשעים ושתיים]‬

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ Ме лути, дека рчиш. Ме лути, дека рчиш. 1
Mye lo-----d-e-- -ch---. Mye looti, dyeka rchish.
‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 1
Mye---oti- d--k- -iyes- -ol-o- -n----o p-v-. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 1
M-- --o--- -yek- d---a------koo --tzna. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ Мислам, дека му треба лекар. Мислам, дека му треба лекар. 1
M-slam, dyeka moo--ry-ba -y-k-r. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ Мислам, дека тој е болен. Мислам, дека тој е болен. 1
Mi--a-- d-e-a---ј-ye--ol-e-. Mislam, dyeka toј ye bolyen.
‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ Мислам, дека тој сега спие. Мислам, дека тој сега спие. 1
Mi-l-m--dy-ka toј----gu- sp--e. Mislam, dyeka toј syegua spiye.
‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 1
Niye-sye -a--eva--e---y-k---------e-s----ʐyen------asha-- kjyer--. Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka.
‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ Ние се надеваме, дека тој има многу пари. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 1
Niy--s-- n---ev-m--,-d-e------ -m- -n-g-o- --ri. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari.
‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ Ние се надеваме, дека тој е милионер. Ние се надеваме, дека тој е милионер. 1
N-ye---e ----e--mye---yeka---ј y--m---o---r. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer.
‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 1
Sloos--a-- ---ka -v-ј--a -op-o---a -m---y---edn---yes-ye-ja. Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja.
‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ Слушнав, дека таа лежи во болница. Слушнав, дека таа лежи во болница. 1
S-oo---av--d--ka---- ly--i-v- --l-itza. Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza.
‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 1
S--os---v, ---k- tv---- -vt---bil----p-t--lno skrsh-en. Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen.
‫זה משמח אותי שבאת.‬ Ме радува, дека дојдовте. Ме радува, дека дојдовте. 1
Mye ----ova--dy-k--d---ovtye. Mye radoova, dyeka doјdovtye.
‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ Ме радува, дека имате интерес. Ме радува, дека имате интерес. 1
M-e --doo-a--dyek--i--t-e-inty-ry-s. Mye radoova, dyeka imatye intyeryes.
‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 1
M-e--ad--va, -ye-a -aka-y- ---јa-k-op-tye-k-o--a--. Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata.
‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 1
Sye-p-a-------y----po--ye-niot ---ob-os -e -y--jy- zaminat. Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat.
‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ Се плашам, дека мораме да земеме такси. Се плашам, дека мораме да земеме такси. 1
Sy- -l---am,-------mora------ -----e--e--a-si. Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi.
‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ Се плашам, дека немам пари кај себе. Се плашам, дека немам пари кај себе. 1
S-- ---s-a-- d--k--n---a--p--- -aј-syebye. Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye.

‫ממחוות לשפה‬

‫יש למוחנו הרבה מה לעשות כשאנחנו מדברים או שומעים.‬ ‫הוא צריך לעבד את הסימנים הלשוניים.‬ ‫מחוות וסמלים הם גם סימנים לשוניים.‬ ‫הם היו קיימים לפני השפה האנושית.‬ ‫יש סימנים שמבינים בכל התרבויות.‬ ‫וסימנים אחרים שצריך ללמוד.‬ ‫הם לא מובנים מאליהם.‬ ‫מחוות וסמלים מעובדים כמו דיבור.‬ ‫והם אפילו מעובדים באותו אזור במוח!‬ ‫את זה הוכיח מחקר חדש.‬ ‫חוקרים בדקו מספר משתתפים.‬ ‫המשתתפים בניסוי היו צריכים לראות סרטוני וידיאו.‬ ‫בזמן שהם צפו בסרטונים נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫קבוצה אחת ראתה קליפים שהביעו דברים שונים.‬ ‫זה נעשה עם תנועות, סמלים ודיבור.‬ ‫הקבוצה השנייה צפתה בסרטונים אחרים.‬ ‫הסרטונים האלה היו קליפים מומצאים לא הגיוניים.‬ ‫דיבור, מחוות וסמלים לא היו קיימים.‬ ‫לא הייתה להם משמעות.‬ ‫דרך הבדיקה ראו המדענים למה נעשה עיבוד במוח ואיפה.‬ ‫הם יכלו להשוות את הפעילות המוחית של המשתתפים השונים.‬ ‫כל מה שהייתה לו משמעות עובד באותו אזור.‬ ‫תוצאת ניסוי זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה איך מוחנו לומד שפה.‬ ‫בהתחלה תיקשרו אנשים בעזרת מחוות.‬ ‫ולאחר מכן התפתחה השפה.‬ ‫אז מוחנו היה חייב ללמוד איך לעבד שפה כמו מחוות.‬ ‫וכרנאה שהוא פשוט עדכן את הגרסה הישנה...‬