‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם ש 2‬   »   mk Споредни реченици со дека 2

‫92 [תשעים ושתיים]‬

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ Ме лути, дека рчиш. Ме лути, дека рчиш. 1
My----oti- d--k--r--i--. Mye looti, dyeka rchish.
‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 1
M-e ---t----yek--p--es- t-l--o ---guoo-pi--. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 1
M-e ---ti,-dy-ka d-aѓash---lkoo-dotz-a. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ Мислам, дека му треба лекар. Мислам, дека му треба лекар. 1
Misl-m, ---ka -o----y--a -y--a-. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ Мислам, дека тој е болен. Мислам, дека тој е болен. 1
M-s-a-- --e-a --ј--- b--yen. Mislam, dyeka toј ye bolyen.
‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ Мислам, дека тој сега спие. Мислам, дека тој сега спие. 1
M--l--,--yeka-to---ye----s-iy-. Mislam, dyeka toј syegua spiye.
‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 1
N-----y- nadyev-mye- --eka-t-ј --y- sy--o--eni ---n-s-a---kj-er-a. Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka.
‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ Ние се надеваме, дека тој има многу пари. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 1
Ni---s-e--a-y-vamye,--y--a-to- -ma mnog--o-p-ri. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari.
‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ Ние се надеваме, дека тој е милионер. Ние се надеваме, дека тој е милионер. 1
N--- -y- nadye-am-------ka to- -e-m--io-ye-. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer.
‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 1
S---sh-av---y--a---o--ta s-p---gua -mashye y-d---nyesryek--. Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja.
‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ Слушнав, дека таа лежи во болница. Слушнав, дека таа лежи во болница. 1
Sl--shnav- dy--a -aa-ly-ʐi----bo-n-tz-. Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza.
‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 1
Sl--sh-a-,----ka tvo-o- a------il-ye-p--p-l-o sk-shye-. Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen.
‫זה משמח אותי שבאת.‬ Ме радува, дека дојдовте. Ме радува, дека дојдовте. 1
M-e-ra-oo-a- dye-- doјd--ty-. Mye radoova, dyeka doјdovtye.
‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ Ме радува, дека имате интерес. Ме радува, дека имате интерес. 1
My-----oova,-dyeka----t-e --ty-ry-s. Mye radoova, dyeka imatye intyeryes.
‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 1
M-e r-do-------ek- -ak-t-- d---- koop---- ---k-a--. Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata.
‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 1
S---plas---, ----- -----e--i-t a-t-b-o---e v-e-------m-nat. Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat.
‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ Се плашам, дека мораме да земеме такси. Се плашам, дека мораме да земеме такси. 1
S-e pl-sha-----eka-m-r--y--da --emy-m-- --k-i. Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi.
‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ Се плашам, дека немам пари кај себе. Се плашам, дека немам пари кај себе. 1
Sy--p---ham---y--a n-e-am -ari k-ј s-e---. Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye.

‫ממחוות לשפה‬

‫יש למוחנו הרבה מה לעשות כשאנחנו מדברים או שומעים.‬ ‫הוא צריך לעבד את הסימנים הלשוניים.‬ ‫מחוות וסמלים הם גם סימנים לשוניים.‬ ‫הם היו קיימים לפני השפה האנושית.‬ ‫יש סימנים שמבינים בכל התרבויות.‬ ‫וסימנים אחרים שצריך ללמוד.‬ ‫הם לא מובנים מאליהם.‬ ‫מחוות וסמלים מעובדים כמו דיבור.‬ ‫והם אפילו מעובדים באותו אזור במוח!‬ ‫את זה הוכיח מחקר חדש.‬ ‫חוקרים בדקו מספר משתתפים.‬ ‫המשתתפים בניסוי היו צריכים לראות סרטוני וידיאו.‬ ‫בזמן שהם צפו בסרטונים נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫קבוצה אחת ראתה קליפים שהביעו דברים שונים.‬ ‫זה נעשה עם תנועות, סמלים ודיבור.‬ ‫הקבוצה השנייה צפתה בסרטונים אחרים.‬ ‫הסרטונים האלה היו קליפים מומצאים לא הגיוניים.‬ ‫דיבור, מחוות וסמלים לא היו קיימים.‬ ‫לא הייתה להם משמעות.‬ ‫דרך הבדיקה ראו המדענים למה נעשה עיבוד במוח ואיפה.‬ ‫הם יכלו להשוות את הפעילות המוחית של המשתתפים השונים.‬ ‫כל מה שהייתה לו משמעות עובד באותו אזור.‬ ‫תוצאת ניסוי זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה איך מוחנו לומד שפה.‬ ‫בהתחלה תיקשרו אנשים בעזרת מחוות.‬ ‫ולאחר מכן התפתחה השפה.‬ ‫אז מוחנו היה חייב ללמוד איך לעבד שפה כמו מחוות.‬ ‫וכרנאה שהוא פשוט עדכן את הגרסה הישנה...‬