‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   mk Автомоблиска незгода

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [триесет и девет]

39 [triyesyet i dyevyet]

Автомоблиска незгода

Avtomobliska nyezguoda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ Каде е следната бензинска пумпа? Каде е следната бензинска пумпа? 1
K-d-e y- s-y--n-t- -y---insk--------? Kadye ye slyednata byenzinska poompa?
‫יש לי תקר.‬ Јас имам една дупната гума. Јас имам една дупната гума. 1
Јas -ma----d---d-op------u-o--. Јas imam yedna doopnata guooma.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ Дали можете да го промените тркалото? Дали можете да го промените тркалото? 1
Da-i moʐ---ye------------yen--ye -rk--o-o? Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ Потребни ми се неколку литра дизел. Потребни ми се неколку литра дизел. 1
Po-r-ebn- mi-sye-n--ko-k-o-lit-a --zye-. Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel.
‫אין לי יותר דלק.‬ Немам повеќе бензин. Немам повеќе бензин. 1
N--ma----v--kj-e---enzi-. Nyemam povyekjye byenzin.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ Имате ли резервна туба? Имате ли резервна туба? 1
I--tye l---ye-y--vna-----a ? Imatye li ryezyervna tooba ?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ Каде можам да телефонирам? Каде можам да телефонирам? 1
K--y------m d- t-e-ye-on-ra-? Kadye moʐam da tyelyefoniram?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ Ми треба влечна служба. Ми треба влечна служба. 1
M- t--eb--v-yec--a-s-o--ba. Mi tryeba vlyechna slooʐba.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ Барам една работилница. Барам една работилница. 1
B--a--y-dn----bot--n-tz-. Baram yedna rabotilnitza.
‫קרתה תאונה.‬ Се случи сообраќајна несреќа. Се случи сообраќајна несреќа. 1
Sy----oo--i-s-------a-na-n---ryekja. Sye sloochi soobrakjaјna nyesryekja.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ Каде е најблискиот телефон? Каде е најблискиот телефон? 1
K-d------n---li----t ty-lye-on? Kadye ye naјbliskiot tyelyefon?
‫יש לך טלפון נייד?‬ Имате ли мобилен со себе? Имате ли мобилен со себе? 1
Im-ty--l- mob-l-en -- --eb--? Imatye li mobilyen so syebye?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ Потребна ни е помош. Потребна ни е помош. 1
P-t--e-n-----ye ----s-. Potryebna ni ye pomosh.
‫קרא / י לרופא!‬ Повикајте еден лекар! Повикајте еден лекар! 1
Po--kaјty- -e-------ek--! Povikaјtye yedyen lyekar!
‫קרא / י למשטרה!‬ Повикајте ја полицијата! Повикајте ја полицијата! 1
P--i-a-tye -- ---i--i---a! Povikaјtye јa politziјata!
‫הרשיונות בבקשה.‬ Вашите документи Ве молам. Вашите документи Ве молам. 1
V----ty--d-koomy--ti--ye-mol-m. Vashitye dokoomyenti Vye molam.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ Вашата возачка дозвола Ве молам. Вашата возачка дозвола Ве молам. 1
V---ata v-za-h-a-d-zvol- Vye mola-. Vashata vozachka dozvola Vye molam.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. 1
V-shat- soob-----ј-a-doz-o-a--y--m-l-m. Vashata soobrakjaјna dozvola Vye molam.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬