‫שיחון‬

he ‫הכנות לנסיעה‬   »   mk Подготовки за патување

‫47 [ארבעים ושבע]‬

‫הכנות לנסיעה‬

‫הכנות לנסיעה‬

47 [четириесет и седум]

47 [chyetiriyesyet i syedoom]

Подготовки за патување

Podguotovki za patoovaњye

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫עליך לארוז את המזוודות שלנו.‬ Мораш да го спакуваш нашиот куфер! Мораш да го спакуваш нашиот куфер! 1
M-r--- -----o s---oov-sh ----iot-----yer! Morash da guo spakoovash nashiot koofyer!
‫אל תשכח / י כלום.‬ Не смееш ништо да заборавиш! Не смееш ништо да заборавиш! 1
Ny- ---ey-sh-n--h-o -- za-o--v-s-! Nye smyeyesh nishto da zaboravish!
‫את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.‬ Потребен ти е еден голем куфер! Потребен ти е еден голем куфер! 1
Po--ye--e-----------yen ---l-e- k--fye-! Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!
‫אל תשכח / י את הדרכון.‬ Немој да го заборавиш пасошот! Немој да го заборавиш пасошот! 1
Ny---ј------o-----ra---h---s---o-! Nyemoј da guo zaboravish pasoshot!
‫אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.‬ Немој да го заборавиш авионскиот билет! Немој да го заборавиш авионскиот билет! 1
Nyemoј d--g---z--oravish-avio-----t --lyet! Nyemoј da guo zaboravish avionskiot bilyet!
‫אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.‬ Немој да ги заборавиш патничките чекови! Немој да ги заборавиш патничките чекови! 1
N--m-ј ---gui ----rav-sh-pa-ni---i-y--c--ekovi! Nyemoј da gui zaboravish patnichkitye chyekovi!
‫קח / י קרם שיזוף.‬ Земи крема за сончање со себе. Земи крема за сончање со себе. 1
Z---- k-yema--a-s-nch-њy--s---y--y-. Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.
‫קח / י משקפי שמש.‬ Земи ги очилата за сонце со себе. Земи ги очилата за сонце со себе. 1
Z-emi gui ------t- z- --n--ye s---ye--e. Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.
‫קח / י כובע.‬ Земи го шеширот за сонце со себе. Земи го шеширот за сонце со себе. 1
Z-e-- -u- s-yes--r-- z- sontzye------e-y-. Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.
‫האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?‬ Сакаш ли да земеш патна карта со себе? Сакаш ли да земеш патна карта со себе? 1
Sa-a-- li-d---y-myesh patn-----t--so syeb--? Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?
‫את / ה רוצה לשכור מדריך?‬ Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? 1
S---sh-l- -a----m-es--t-------chk- v--ac---o -yeby-? Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
‫את / ה רוצה לקחת מטריה?‬ Сакаш ли да земеш чадор со себе? Сакаш ли да земеш чадор со себе? 1
Sa-ash-l--da zye--e------d-r-----y--y-? Sakash li da zyemyesh chador so syebye?
‫זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.‬ Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. 1
Mis-i--a--an-a-onitye,-k-sho-l-t--,--hor-pi---. Misli na pantalonitye, koshoolitye, chorapitye.
‫זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.‬ Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. 1
M-s-i-na-v-----r-k---e,-k----it-e- --koa--. Misli na vratovrskitye, kaishitye, sakoata.
‫זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.‬ Мисли на пижамите, ношниците и маиците. Мисли на пижамите, ношниците и маиците. 1
Mis-i -a p--amit-e,-no---it----e - mait--t--. Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.
‫את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.‬ Ти требаат чевли, сандали и чизми. Ти требаат чевли, сандали и чизми. 1
T- --y-ba-t---y--li, ----ali - chi--i. Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.
‫את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.‬ Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. 1
Ti -r--b-a- dʒye-n- m-ramch-њ-- sapo-n-i-y-d-i--o-itzi z- nokti. Ti tryebaat dʒyebni maramchiњa, sapoon i yedni noʐitzi za nokti.
‫את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.‬ Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. 1
Ti try--a-y-d--n----e--y-l, ------c----k--z- --bi-i--as-a--a --bi. Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.

‫עתיד השפות‬

‫יותר מ-1.3 מליארד אנשים דוברים סינית.‬ ‫כך שהשפה הסינית היא הכי נפוצה בעולם.‬ ‫וזה יהיה כך גם בשנים הבאות.‬ ‫העתיד של הרבה שפות אחרות לא נראה בהיר כל כך.‬ ‫כי הרבה שפות מקומיות ייכחדו עד אז.‬ ‫יש כיום כ-6000 שפות שונות.‬ ‫אך מומחים משערים שרובן נמצאות בסכנה.‬ ‫זאת אומרת שיותר מ-90% מהשפות הולכות להיכחד.‬ ‫רובן ייכחדו עוד במאה הזאת.‬ ‫זאת אומרת שבכל יום נעלמת לה שפה אחת.‬ ‫העתיד גם ישנה את החשיבות של כמה שפות.‬ ‫השפה האנגלית עדיין במקום השני.‬ ‫אבל מספר דוברי השפת-אם של השפות נשאר קבוע.‬ ‫לזה אחראית ההתפתחות הדמוגרפית.‬ ‫בעוד כמה עשרות שנים יהיו שפות אחרות חשובות יותר.‬ ‫במקום השני והשלישי יהיו בקרוב הינדי/אורדו וערבית.‬ ‫אנגלית תיקח רק את המקום הרביעי.‬ ‫השפה הגרמנית תיעלם מהעשירייה הראשונה.‬ ‫ובמקומה תבוא השפה המלאית.‬ ‫בזמן שהרבה שפות נעלמות, ייווצרו גם שפות חדשות.‬ ‫הן יהיו שפות היברידיות.‬ ‫את בנות-הכלאיים השפתיות האלו יהיה אפשר למצוא בעיקר בערים.‬ ‫יהיו גם וריאציות חדשות לגמרי של שפות.‬ ‫יש בעתיד גם גרסאות שונות לשפה האנגלית.‬ ‫מספר האנשים הדו-לשוניים בעולם יגדל משמעותית.‬ ‫לא ברור איך נדבר בעתיד.‬ ‫אבל גם בעוד 100 שנים יהיו שפות שונות.‬ ‫אז הלמידה לא תסתיים כל כך בקלות...‬