‫שיחון‬

he ‫הכנות לנסיעה‬   »   mk Подготовки за патување

‫47 [ארבעים ושבע]‬

‫הכנות לנסיעה‬

‫הכנות לנסיעה‬

47 [четириесет и седум]

47 [chyetiriyesyet i syedoom]

Подготовки за патување

Podguotovki za patoovaњye

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫עליך לארוז את המזוודות שלנו.‬ Мораш да го спакуваш нашиот куфер! Мораш да го спакуваш нашиот куфер! 1
Mor----da---- s--koo--sh -ashi---koo-yer! Morash da guo spakoovash nashiot koofyer!
‫אל תשכח / י כלום.‬ Не смееш ништо да заборавиш! Не смееш ништо да заборавиш! 1
N-e ------sh ----t- da-------vis-! Nye smyeyesh nishto da zaboravish!
‫את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.‬ Потребен ти е еден голем куфер! Потребен ти е еден голем куфер! 1
Po---e---- t- -e ye---- --oly-m--o--ye-! Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!
‫אל תשכח / י את הדרכון.‬ Немој да го заборавиш пасошот! Немој да го заборавиш пасошот! 1
N-e-oј da-gu---aborav--h pa-o---t! Nyemoј da guo zaboravish pasoshot!
‫אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.‬ Немој да го заборавиш авионскиот билет! Немој да го заборавиш авионскиот билет! 1
N----ј -a-gu- z----a-is--av-onskiot-b-l---! Nyemoј da guo zaboravish avionskiot bilyet!
‫אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.‬ Немој да ги заборавиш патничките чекови! Немој да ги заборавиш патничките чекови! 1
N--m-ј--- g-i---bor----h-pat-i-h--ty---h-e-o-i! Nyemoј da gui zaboravish patnichkitye chyekovi!
‫קח / י קרם שיזוף.‬ Земи крема за сончање со себе. Земи крема за сончање со себе. 1
Zyemi --y-m--za -o-cha--e--o----b--. Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.
‫קח / י משקפי שמש.‬ Земи ги очилата за сонце со себе. Земи ги очилата за сонце со себе. 1
Z--m- g---oc---at- -a -ontzye -o s-eb-e. Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.
‫קח / י כובע.‬ Земи го шеширот за сонце со себе. Земи го шеширот за сонце со себе. 1
Zyem- --------shirot za--on--y- s----e-ye. Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.
‫האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?‬ Сакаш ли да земеш патна карта со себе? Сакаш ли да земеш патна карта со себе? 1
S----h--- -a----mye-- --tn--k-r---so-sy-by-? Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?
‫את / ה רוצה לשכור מדריך?‬ Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? 1
Sak-sh-l- d----e-y--- t----s-i--ki--odac- s- -y--y-? Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
‫את / ה רוצה לקחת מטריה?‬ Сакаш ли да земеш чадор со себе? Сакаш ли да земеш чадор со себе? 1
S--ash -- d--zy-my-s- c-ador-s- -y-by-? Sakash li da zyemyesh chador so syebye?
‫זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.‬ Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. 1
Mi-li--- -a-tal--i-y-,-ko-h-o--t--,-cho-ap-t--. Misli na pantalonitye, koshoolitye, chorapitye.
‫זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.‬ Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. 1
Mi-l--na-vra--vr-ki--e, ----h-tye- sa--a-a. Misli na vratovrskitye, kaishitye, sakoata.
‫זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.‬ Мисли на пижамите, ношниците и маиците. Мисли на пижамите, ношниците и маиците. 1
M--l- -a-p--am---e- -----i--it---i--a--zit--. Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.
‫את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.‬ Ти требаат чевли, сандали и чизми. Ти требаат чевли, сандали и чизми. 1
Ti-tr-eba-- -hy--li--sand--i - c---mi. Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.
‫את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.‬ Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. 1
T- -ry--aa- d-ye--- ma-a-c----- -ap--n --y-d-- noʐ-t-i--a-n-k--. Ti tryebaat dʒyebni maramchiњa, sapoon i yedni noʐitzi za nokti.
‫את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.‬ Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. 1
T----y-b---edyen chy-s-y--,---dna -h-e--a-za -abi-- pa-ta--a-----. Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.

‫עתיד השפות‬

‫יותר מ-1.3 מליארד אנשים דוברים סינית.‬ ‫כך שהשפה הסינית היא הכי נפוצה בעולם.‬ ‫וזה יהיה כך גם בשנים הבאות.‬ ‫העתיד של הרבה שפות אחרות לא נראה בהיר כל כך.‬ ‫כי הרבה שפות מקומיות ייכחדו עד אז.‬ ‫יש כיום כ-6000 שפות שונות.‬ ‫אך מומחים משערים שרובן נמצאות בסכנה.‬ ‫זאת אומרת שיותר מ-90% מהשפות הולכות להיכחד.‬ ‫רובן ייכחדו עוד במאה הזאת.‬ ‫זאת אומרת שבכל יום נעלמת לה שפה אחת.‬ ‫העתיד גם ישנה את החשיבות של כמה שפות.‬ ‫השפה האנגלית עדיין במקום השני.‬ ‫אבל מספר דוברי השפת-אם של השפות נשאר קבוע.‬ ‫לזה אחראית ההתפתחות הדמוגרפית.‬ ‫בעוד כמה עשרות שנים יהיו שפות אחרות חשובות יותר.‬ ‫במקום השני והשלישי יהיו בקרוב הינדי/אורדו וערבית.‬ ‫אנגלית תיקח רק את המקום הרביעי.‬ ‫השפה הגרמנית תיעלם מהעשירייה הראשונה.‬ ‫ובמקומה תבוא השפה המלאית.‬ ‫בזמן שהרבה שפות נעלמות, ייווצרו גם שפות חדשות.‬ ‫הן יהיו שפות היברידיות.‬ ‫את בנות-הכלאיים השפתיות האלו יהיה אפשר למצוא בעיקר בערים.‬ ‫יהיו גם וריאציות חדשות לגמרי של שפות.‬ ‫יש בעתיד גם גרסאות שונות לשפה האנגלית.‬ ‫מספר האנשים הדו-לשוניים בעולם יגדל משמעותית.‬ ‫לא ברור איך נדבר בעתיד.‬ ‫אבל גם בעוד 100 שנים יהיו שפות שונות.‬ ‫אז הלמידה לא תסתיים כל כך בקלות...‬