‫שיחון‬

he ‫הכנות לנסיעה‬   »   mk Подготовки за патување

‫47 [ארבעים ושבע]‬

‫הכנות לנסיעה‬

‫הכנות לנסיעה‬

47 [четириесет и седум]

47 [chyetiriyesyet i syedoom]

Подготовки за патување

Podguotovki za patoovaњye

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫עליך לארוז את המזוודות שלנו.‬ Мораш да го спакуваш нашиот куфер! Мораш да го спакуваш нашиот куфер! 1
Mo---h--a--u--s-a--o---- ---h-------fy-r! Morash da guo spakoovash nashiot koofyer!
‫אל תשכח / י כלום.‬ Не смееш ништо да заборавиш! Не смееш ништо да заборавиш! 1
N-- -m-ey-sh--i-h-o--- -ab-ra-i-h! Nye smyeyesh nishto da zaboravish!
‫את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.‬ Потребен ти е еден голем куфер! Потребен ти е еден голем куфер! 1
P-try-bye--ti--- y-dyen ---l--m-ko-fye-! Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!
‫אל תשכח / י את הדרכון.‬ Немој да го заборавиш пасошот! Немој да го заборавиш пасошот! 1
N---oј ---gu---a---a-i-h-p-sosh--! Nyemoј da guo zaboravish pasoshot!
‫אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.‬ Немој да го заборавиш авионскиот билет! Немој да го заборавиш авионскиот билет! 1
Ny-m-ј--- --- za-o-a--s--avio-skio- b---et! Nyemoј da guo zaboravish avionskiot bilyet!
‫אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.‬ Немој да ги заборавиш патничките чекови! Немој да ги заборавиш патничките чекови! 1
N-e-o---- g-- z-------s----t-i-hk-tye-----k-v-! Nyemoј da gui zaboravish patnichkitye chyekovi!
‫קח / י קרם שיזוף.‬ Земи крема за сончање со себе. Земи крема за сончање со себе. 1
Z--m- k--ema-z-----c-aњy- -o-sy--ye. Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.
‫קח / י משקפי שמש.‬ Земи ги очилата за сонце со себе. Земи ги очилата за сонце со себе. 1
Z---i --i ochi-at- -- -ontzy- so-syeb-e. Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.
‫קח / י כובע.‬ Земи го шеширот за сонце со себе. Земи го шеширот за сонце со себе. 1
Z-e-i -uo ---e-----t -a------y---o----bye. Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.
‫האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?‬ Сакаш ли да земеш патна карта со себе? Сакаш ли да земеш патна карта со себе? 1
Sa-ash-l- -a -yem---h-pa-na---rt- s--s-eb-e? Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?
‫את / ה רוצה לשכור מדריך?‬ Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? 1
S-kas- l- -------y-s--to--i-t--hki--od-c- s--sy-b--? Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
‫את / ה רוצה לקחת מטריה?‬ Сакаш ли да земеш чадор со себе? Сакаш ли да земеш чадор со себе? 1
S-k--- -i -a-----y--h-ch--or-s-----bye? Sakash li da zyemyesh chador so syebye?
‫זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.‬ Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. 1
M-s-i-na--a----o-itye--kos-o-l-t-e- --o-a-i-y-. Misli na pantalonitye, koshoolitye, chorapitye.
‫זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.‬ Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. 1
M--l---a --at---sk--y-, ---shity---------a. Misli na vratovrskitye, kaishitye, sakoata.
‫זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.‬ Мисли на пижамите, ношниците и маиците. Мисли на пижамите, ношниците и маиците. 1
M-s-i--a pi--mit--,---s----z---- ----itzit--. Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.
‫את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.‬ Ти требаат чевли, сандали и чизми. Ти требаат чевли, сандали и чизми. 1
Ti -r--baa- -hy-v------n-----i ---z--. Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.
‫את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.‬ Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. 1
Ti trye--at dʒy---i m-ramc--њ-,-s-poon ---edni-n-ʐ--z---a----ti. Ti tryebaat dʒyebni maramchiњa, sapoon i yedni noʐitzi za nokti.
‫את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.‬ Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. 1
T- t-y--- ye---n --yes-ye-----d----hy--k- za-z-b----p---a--a z-b-. Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.

‫עתיד השפות‬

‫יותר מ-1.3 מליארד אנשים דוברים סינית.‬ ‫כך שהשפה הסינית היא הכי נפוצה בעולם.‬ ‫וזה יהיה כך גם בשנים הבאות.‬ ‫העתיד של הרבה שפות אחרות לא נראה בהיר כל כך.‬ ‫כי הרבה שפות מקומיות ייכחדו עד אז.‬ ‫יש כיום כ-6000 שפות שונות.‬ ‫אך מומחים משערים שרובן נמצאות בסכנה.‬ ‫זאת אומרת שיותר מ-90% מהשפות הולכות להיכחד.‬ ‫רובן ייכחדו עוד במאה הזאת.‬ ‫זאת אומרת שבכל יום נעלמת לה שפה אחת.‬ ‫העתיד גם ישנה את החשיבות של כמה שפות.‬ ‫השפה האנגלית עדיין במקום השני.‬ ‫אבל מספר דוברי השפת-אם של השפות נשאר קבוע.‬ ‫לזה אחראית ההתפתחות הדמוגרפית.‬ ‫בעוד כמה עשרות שנים יהיו שפות אחרות חשובות יותר.‬ ‫במקום השני והשלישי יהיו בקרוב הינדי/אורדו וערבית.‬ ‫אנגלית תיקח רק את המקום הרביעי.‬ ‫השפה הגרמנית תיעלם מהעשירייה הראשונה.‬ ‫ובמקומה תבוא השפה המלאית.‬ ‫בזמן שהרבה שפות נעלמות, ייווצרו גם שפות חדשות.‬ ‫הן יהיו שפות היברידיות.‬ ‫את בנות-הכלאיים השפתיות האלו יהיה אפשר למצוא בעיקר בערים.‬ ‫יהיו גם וריאציות חדשות לגמרי של שפות.‬ ‫יש בעתיד גם גרסאות שונות לשפה האנגלית.‬ ‫מספר האנשים הדו-לשוניים בעולם יגדל משמעותית.‬ ‫לא ברור איך נדבר בעתיד.‬ ‫אבל גם בעוד 100 שנים יהיו שפות שונות.‬ ‫אז הלמידה לא תסתיים כל כך בקלות...‬