‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   mk Во кино

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [четириесет и пет]

45 [chyetiriyesyet i pyet]

Во кино

Vo kino

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Ние сакаме во кино. Ние сакаме во кино. 1
N--e sa--m-e v--k-no. Niye sakamye vo kino.
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Денес се прикажува еден добар филм. Денес се прикажува еден добар филм. 1
Dye-y-- -y--p---a---v- yed--- -ob----il-. Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film.
‫הסרט חדש לגמרי.‬ Филмот е сосема нов. Филмот е сосема нов. 1
F--m-t----sosy-ma -o-. Filmot ye sosyema nov.
‫היכן הקופה?‬ Каде е благајната? Каде е благајната? 1
K-d-- y--bla-u-јna--? Kadye ye blaguaјnata?
‫יש עדיין מקומות?‬ Има ли уште слободни места? Има ли уште слободни места? 1
I-a -i o-s-ty---lo--d-i -y-s-a? Ima li ooshtye slobodni myesta?
‫כמה עולה כרטיס?‬ Колку чинат влезните билети? Колку чинат влезните билети? 1
K--k-o-c-i--t vlyez-itye -ily--i? Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti?
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Кога започнува претставата? Кога започнува претставата? 1
Kogu---ap--hn-ova -ry------a-a? Kogua zapochnoova pryetstavata?
‫מה אורך הסרט?‬ Колку долго трае филмот? Колку долго трае филмот? 1
Kol--o d-lguo --aye fi-mot? Kolkoo dolguo traye filmot?
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Може ли да се резервират билети? Може ли да се резервират билети? 1
Mo-ye-li--- s-e-r---ye-v---- b-l-e--? Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti?
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Јас би сакал / сакала да седам позади. Јас би сакал / сакала да седам позади. 1
Ј-s bi -ak-l-/ s----a d- sy-da- -o-a--. Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Јас би сакал / сакала да седам напред. Јас би сакал / сакала да седам напред. 1
Јas-----ak-l ---a---a--a-s-e-am----rye-. Јas bi sakal / sakala da syedam napryed.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Јас би сакал / сакала да седам во средината. Јас би сакал / сакала да седам во средината. 1
Ј-s ----ak---/-s-k-la-da s----m-v--sr-e------. Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata.
‫הסרט היה מעניין.‬ Филмот беше возбудлив. Филмот беше возбудлив. 1
F---o- --e-h-e--oz-ood-i-. Filmot byeshye vozboodliv.
‫הסרט לא היה משעמם.‬ Филмот не беше досаден. Филмот не беше досаден. 1
F---ot nye -ye---- d--a-y-n. Filmot nye byeshye dosadyen.
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Но книгата за филмот беше подобра. Но книгата за филмот беше подобра. 1
No--ni---ta--a f-lmo-------y--p-d----. No kniguata za filmot byeshye podobra.
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Каква беше музиката? Каква беше музиката? 1
Kakva b-----e mo--i---a? Kakva byeshye moozikata?
‫איך היו השחקנים?‬ Какви беа глумците? Какви беа глумците? 1
K-k-i -ye- --lo-m-zity-? Kakvi byea guloomtzitye?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ Имаше ли поднаслов на англиски јазик? Имаше ли поднаслов на англиски јазик? 1
I---hye li-podna-lov -a ---uli--i ---i-? Imashye li podnaslov na anguliski јazik?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬