‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   ky Өткөн чак 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫לטלפן‬ телефон чалуу телефон чалуу 1
tel-----ç---u telefon çaluu
‫אני טלפנתי.‬ Мен телефон чалдым. Мен телефон чалдым. 1
M-- t---f-- -a----. Men telefon çaldım.
‫כל הזמן טלפנתי.‬ Мен ар дайым телефондо болчумун. Мен ар дайым телефондо болчумун. 1
Me---- day-m tel-fon-o b----mun. Men ar dayım telefondo bolçumun.
‫לשאול‬ суроо суроо 1
s-r-o suroo
‫אני שאלתי.‬ Мен сурадым. Мен сурадым. 1
M---sur-d--. Men suradım.
‫תמיד שאלתי.‬ Мен дайыма сурадым. Мен дайыма сурадым. 1
M-n ---ıma---r----. Men dayıma suradım.
‫לספר‬ айтуу айтуу 1
ay-uu aytuu
‫אני סיפרתי.‬ Мен айтып бердим. Мен айтып бердим. 1
M-n ayt---b-r--m. Men aytıp berdim.
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ Мен окуяны толугу менен айтып бердим. Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 1
Men o-u--nı--o-ug- me--n a-tı- ---d--. Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
‫ללמוד‬ үйрөнүү үйрөнүү 1
ü--önüü üyrönüü
‫אני למדתי.‬ Мен үйрөндүм. Мен үйрөндүм. 1
M-n -----d-m. Men üyröndüm.
‫למדתי כל הערב.‬ Мен түнү бою окудум. Мен түнү бою окудум. 1
M-- t-n- bo-- oku-u-. Men tünü boyu okudum.
‫לעבוד‬ иштөө иштөө 1
iş-öö iştöö
‫אני עבדתי.‬ Мен иштедим. Мен иштедим. 1
M-n -ş----m. Men iştedim.
‫עבדתי כל היום.‬ Мен эртеден кечке иштедим. Мен эртеден кечке иштедим. 1
Men er-e--n-keç-e iş--dim. Men erteden keçke iştedim.
‫לאכול‬ жеш жеш 1
j-ş jeş
‫אני אכלתי.‬ Мен жедим. Мен жедим. 1
M----e--m. Men jedim.
‫אכלתי את כל האוכל.‬ Мен тамактын баарын жедим. Мен тамактын баарын жедим. 1
Me-------t-- -a-r-n-j--im. Men tamaktın baarın jedim.

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬