‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   mk На аеродром

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

[Na ayerodrom]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. 1
Bi -a--- ---aka----a --e--e---ra-----ye--l-et--- Atin-. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Дали е тоа е директен лет? Дали е тоа е директен лет? 1
D--i-y----- ---diryek-ye----et? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Ве молам едно место до прозорецот, непушач. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. 1
Vye m--am-y-d----yes-o -- pro--r-----t---ye-o-s-a-h. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. 1
B- --kal / -a-al- ---ј- p-tvr----m----a-ryezye-va-z--a. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. 1
Bi--akal---s----a -a -- o--a-a------ta --e-ye---t--ј-. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. 1
Bi---kal ----k--a-d- -- p-omyenam -oјa-a-r-----r-a-z--a. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Кога оди следната машина за Рим? Кога оди следната машина за Рим? 1
K-g-a--di-----d-----mashi-- z- Ri-? Kogua odi slyednata mashina za Rim?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Дали има уште две слободни места? Дали има уште две слободни места? 1
D-li --- -o-h-ye-dv-- sl-b--n-----s--? Dali ima ooshtye dvye slobodni myesta?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Не, имаме само уште едно слободно место. Не, имаме само уште едно слободно место. 1
N----i--m-- ---o------ye ye-n- s-obodn- my-sto. Nye, imamye samo ooshtye yedno slobodno myesto.
‫באיזו שעה ננחת?‬ Кога слетуваме? Кога слетуваме? 1
K-gua-s-y--o-va-ye? Kogua slyetoovamye?
‫באיזו שעה נגיע?‬ Кога ќе сме таму? Кога ќе сме таму? 1
Ko----k--- -m-e-t-mo-? Kogua kjye smye tamoo?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Кога има автобус до центарот на градот? Кога има автобус до центарот на градот? 1
K--u- -m---v----o---- --y-ntaro- ---g-rado-? Kogua ima avtoboos do tzyentarot na guradot?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Ова е вашиот куфер? Ова е вашиот куфер? 1
O-a-y- --s-i-t-koo----? Ova ye vashiot koofyer?
‫האם זה התיק שלך?‬ Ова е вашата ташна? Ова е вашата ташна? 1
O-- -e-vash-ta tash--? Ova ye vashata tashna?
‫האם זה המטען שלך?‬ Ова е вашиот багаж? Ова е вашиот багаж? 1
Ova y--vashiot bag---? Ova ye vashiot baguaʐ?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Колку багаж можам да земам со себе? Колку багаж можам да земам со себе? 1
Kolko- --guaʐ ----m--a --em---s- --e-ye? Kolkoo baguaʐ moʐam da zyemam so syebye?
‫עשרים קילו.‬ Дваесет килограми. Дваесет килограми. 1
D-a--s--t ------r--i. Dvayesyet kilogurami.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Што, само дваесет килограми? Што, само дваесет килограми? 1
S-to- -a---d----s--t ---ogu-a--? Shto, samo dvayesyet kilogurami?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬