‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   mk На аеродром

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

Na ayerodrom

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. 1
B--sak---/ ------ da--yezye-vi-a- yedy------- ---At-n-. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Дали е тоа е директен лет? Дали е тоа е директен лет? 1
D-l---------ye -irye--y-n---e-? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Ве молам едно место до прозорецот, непушач. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. 1
V-e mo-am--edn--m---to d--p---o-y--zo-- nye-o-sha-h. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. 1
B- s--al /--a---a d-----pot---a- ---------ez-e-v--z--a. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. 1
Bi sa-a--/ sak----da -a -tk---- -o-ata-ryezyervat--ј-. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. 1
Bi sakal-/ --kala-d--јa-p-o--en-- -oј-t- ry-z-e--atziјa. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Кога оди следната машина за Рим? Кога оди следната машина за Рим? 1
K-g---o----l-e-nat---a--in---a-R-m? Kogua odi slyednata mashina za Rim?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Дали има уште две слободни места? Дали има уште две слободни места? 1
Dal--i-a --sh--- d-ye-sl--o-ni ---st-? Dali ima ooshtye dvye slobodni myesta?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Не, имаме само уште едно слободно место. Не, имаме само уште едно слободно место. 1
N----i-am-- -a-- -os-----------s-o-odno m-es--. Nye, imamye samo ooshtye yedno slobodno myesto.
‫באיזו שעה ננחת?‬ Кога слетуваме? Кога слетуваме? 1
K--u-----eto-v---e? Kogua slyetoovamye?
‫באיזו שעה נגיע?‬ Кога ќе сме таму? Кога ќе сме таму? 1
K--u- k-y- smy------o? Kogua kjye smye tamoo?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Кога има автобус до центарот на градот? Кога има автобус до центарот на градот? 1
Ko-----ma--vtob----d--t-yen-a----na-gu--d-t? Kogua ima avtoboos do tzyentarot na guradot?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Ова е вашиот куфер? Ова е вашиот куфер? 1
Ov--y----s---t k------? Ova ye vashiot koofyer?
‫האם זה התיק שלך?‬ Ова е вашата ташна? Ова е вашата ташна? 1
Ova -- vash-ta ---hna? Ova ye vashata tashna?
‫האם זה המטען שלך?‬ Ова е вашиот багаж? Ова е вашиот багаж? 1
O-a -e -as-io- --guaʐ? Ova ye vashiot baguaʐ?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Колку багаж можам да земам со себе? Колку багаж можам да земам со себе? 1
Kol--o ba--a- m-ʐ-m da --em-m----sye--e? Kolkoo baguaʐ moʐam da zyemam so syebye?
‫עשרים קילו.‬ Дваесет килограми. Дваесет килограми. 1
D-ay--y-------gur--i. Dvayesyet kilogurami.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Што, само дваесет килограми? Што, само дваесет килограми? 1
Sh--, ---o d--ye--et ki--g-ra-i? Shto, samo dvayesyet kilogurami?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬