‫שיחון‬

he ‫פגישה‬   »   mk Состанок / Средба

‫24 [עשרים וארבע]‬

‫פגישה‬

‫פגישה‬

24 [дваесет и четири]

24 [dvayesyet i chyetiri]

Состанок / Средба

Sostanok / Sryedba

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫איחרת לאוטובוס?‬ Го пропушти ли автобусот? Го пропушти ли автобусот? 1
G-----o--o---i------tobo----? Guo propooshti li avtoboosot?
‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ Те чекав половина час. Те чекав половина час. 1
Tye---ye-a- pol--i-a-c---. Tye chyekav polovina chas.
‫אין לך טלפון נייד?‬ Немаш ли мобилен со себе? Немаш ли мобилен со себе? 1
N-e-as- l- -ob-l----so s-ebye? Nyemash li mobilyen so syebye?
‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ Следниот пат биди точен / точна! Следниот пат биди точен / точна! 1
S-y--nio- -at-b------c-y-n - t----a! Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
‫בפעם הבאה קח מונית.‬ Следниот пат земи такси! Следниот пат земи такси! 1
Sl--d-i-t--a--zyemi----s-! Slyedniot pat zyemi taksi!
‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ Следниот пат земи еден чадор со себе! Следниот пат земи еден чадор со себе! 1
S----ni----at--y--i-----e- --------- -yeby-! Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
‫מחר אני פנוי / ה.‬ Утре сум слободен / слободна. Утре сум слободен / слободна. 1
Oo--y- -oom--lo---yen / slobo-n-. Ootrye soom slobodyen / slobodna.
‫נפגש מחר?‬ Ќе се сретнеме ли утре? Ќе се сретнеме ли утре? 1
Kj-e--ye s--e-nyem-- l- -otr-e? Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ Жал ми е, но јас не можам утре. Жал ми е, но јас не можам утре. 1
ʐal-m- -e, -- -as---- -o-a- -otr--. ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ Имаш ли нешто планирано за викендов? Имаш ли нешто планирано за викендов? 1
Imas--l---y-s-t- pl--i-a----a--ikye-d--? Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
‫האם כבר קבעת משהו?‬ Или пак си веќе договорен / договорена? Или пак си веќе договорен / договорена? 1
Ili-pa--si v---j-----g---o---------g-ovor--n-? Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ Предлагам да се сретнеме за викендот. Предлагам да се сретнеме за викендот. 1
Pr-ed--g-am da -y--sr-et-yemy-----vi--e-dot. Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
‫אולי נעשה פיקניק?‬ Ќе правиме ли пикник? Ќе правиме ли пикник? 1
K-ye -ravi-y---i -i-n-k? Kjye pravimye li piknik?
‫אולי ניסע לחוף הים?‬ Ќе одиме ли на плажа? Ќе одиме ли на плажа? 1
Kjy--od---e li -- pl--a? Kjye odimye li na plaʐa?
‫אולי ניסע להרים?‬ Ќе одиме ли на планина? Ќе одиме ли на планина? 1
K-y--o-imye--i -- --an--a? Kjye odimye li na planina?
‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ Ќе те земам од канцеларијата. Ќе те земам од канцеларијата. 1
K-ye t---z----- o---an-z-ela--ј--a. Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ Ќе те земам од дома. Ќе те земам од дома. 1
K-y---ye-z-ema--od d-m-. Kjye tye zyemam od doma.
‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ Ќе те земам од автобуската станица. Ќе те земам од автобуската станица. 1
Kjye ty- -ye-am-od a-tob-os-a-a--t---t-a. Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.

‫טיפים ללמידת שפות זרות‬

‫ללמוד שפה חדשה זה תמיד מייגע.‬ ‫הגייה, כללי דקדוק ופירושי מילים דורשים הרבה משמעת.‬ ‫אבל ישנם טריקים שונים שמקלים על הלמידה!‬ ‫הכי חשוב בראש ובראשונה זה לחשוב חיובי.‬ ‫תהיו שמחים על השפה החדשה ועל החוויה החדשה!‬ ‫במה תתחילו זה בעיקרון לא משנה.‬ ‫תחפשו לכם נושא שמעניין אותכם מאוד.‬ ‫הגיוני שבהתחלה תתרכזו בשמיעה ובדיבור.‬ ‫אחר כך תקראו ותכתבו טקסטים.‬ ‫תיצרו לכם תוכנית שתתאים לכם ולשגרה היומית שלכם.‬ ‫כשאתם לומדים שמות תואר, אז תוכלו ללמוד את היפוכם בו זמנית.‬ ‫או שאתם תולים קרטונים שעליהם כתובים מילים בכל מקום בדירה שלכם.‬ ‫אתם יכולים גם ללמוד עם קבצי שמע בזמן שאתם עושים שפורט או באוטו.‬ ‫אם נושא מסוים קשה לכם מאוד, אז תפסיקו.‬ ‫תקחו לכם הפסקה או תלמדו לכם משהו אחר!‬ ‫ככה לא תאבדו את החשק ללמוד את השפה החדשה.‬ ‫פתרון תשבצים בשפה החדשה זה דבר מהנה.‬ ‫צפייה בסרטים בשפה זרה מוסיף קצת גיוון.‬ ‫אפשר ללמוד הרבה על המדינה ועל האנשים כאשר קוראים עיתונים בשפה זרה.‬ ‫יש באינטרנט הרבה תרגילים שמשלימים את ספרי הלימוד שלכם.‬ ‫ותחפשו לכם חברים שגם הם נהנים מלמידת שפות.‬ ‫אף פעם אל תלמדו תכנים בודדים אלא תמיד בהקשר מסוים!‬ ‫תחזרו על הכל באופן קבוע!‬ ‫כך יוכל המוח שלכם להכיל את החומר טוב יותר.‬ ‫למי שנמאס מהחלק התיאורטי צריך לארוז מזוודות!‬ ‫כי בשום מקום אחר לא תוכל ללמוד בצורה יעילה יותר מאשר בין דוברי השפה.‬ ‫תוכלו לקחת יומן איתכם ולכתוב בתוכו את כל חוויות הנסיעה.‬ ‫אבל הדבר הכי חשוב הוא: לעולם אל תרימו ידיים!‬