‫שיחון‬

he ‫פגישה‬   »   mk Состанок / Средба

‫24 [עשרים וארבע]‬

‫פגישה‬

‫פגישה‬

24 [дваесет и четири]

24 [dvayesyet i chyetiri]

Состанок / Средба

Sostanok / Sryedba

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫איחרת לאוטובוס?‬ Го пропушти ли автобусот? Го пропушти ли автобусот? 1
G---p---o----i--i-av-o-o----? Guo propooshti li avtoboosot?
‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ Те чекав половина час. Те чекав половина час. 1
T-- ch---a- polovin----a-. Tye chyekav polovina chas.
‫אין לך טלפון נייד?‬ Немаш ли мобилен со себе? Немаш ли мобилен со себе? 1
Nyem-sh -i--o---ye- -- s-eb--? Nyemash li mobilyen so syebye?
‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ Следниот пат биди точен / точна! Следниот пат биди точен / точна! 1
S---dniot--at---d---oc--e--- -ochn-! Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
‫בפעם הבאה קח מונית.‬ Следниот пат земи такси! Следниот пат земи такси! 1
Slyedniot-p-t--yemi t---i! Slyedniot pat zyemi taksi!
‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ Следниот пат земи еден чадор со себе! Следниот пат земи еден чадор со себе! 1
Sly--n--- -a---yemi yed--n-cha-o- so-syeb-e! Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
‫מחר אני פנוי / ה.‬ Утре сум слободен / слободна. Утре сум слободен / слободна. 1
Ootry- --o--s--bo-ye- / -lo-od-a. Ootrye soom slobodyen / slobodna.
‫נפגש מחר?‬ Ќе се сретнеме ли утре? Ќе се сретнеме ли утре? 1
K--e--ye s-ye-ny-m-e -- oo-r--? Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ Жал ми е, но јас не можам утре. Жал ми е, но јас не можам утре. 1
ʐ-------e,------s nye-moʐam oot-y-. ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ Имаш ли нешто планирано за викендов? Имаш ли нешто планирано за викендов? 1
Ima----- ny-s--- --a-i-an- z---i-y-n-o-? Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
‫האם כבר קבעת משהו?‬ Или пак си веќе договорен / договорена? Или пак си веќе договорен / договорена? 1
I-- p-k s------j-e---g--v-r--n /-d---ov--yen-? Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ Предлагам да се сретнеме за викендот. Предлагам да се сретнеме за викендот. 1
P---dl-g--m-d- sye s-y------ye za--ik--n---. Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
‫אולי נעשה פיקניק?‬ Ќе правиме ли пикник? Ќе правиме ли пикник? 1
Kjye--ra-im-e--i --kni-? Kjye pravimye li piknik?
‫אולי ניסע לחוף הים?‬ Ќе одиме ли на плажа? Ќе одиме ли на плажа? 1
K----odi--- li--- -l-ʐa? Kjye odimye li na plaʐa?
‫אולי ניסע להרים?‬ Ќе одиме ли на планина? Ќе одиме ли на планина? 1
Kjye --i-y- ----- --an---? Kjye odimye li na planina?
‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ Ќе те земам од канцеларијата. Ќе те земам од канцеларијата. 1
K-ye ty- zye--m-o- kan-z---ar-ј-t-. Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ Ќе те земам од дома. Ќе те земам од дома. 1
Kj-- t-e ---ma--od-doma. Kjye tye zyemam od doma.
‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ Ќе те земам од автобуската станица. Ќе те земам од автобуската станица. 1
K-ye--ye z-e--- ----v-o-oosk-t- -----t-a. Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.

‫טיפים ללמידת שפות זרות‬

‫ללמוד שפה חדשה זה תמיד מייגע.‬ ‫הגייה, כללי דקדוק ופירושי מילים דורשים הרבה משמעת.‬ ‫אבל ישנם טריקים שונים שמקלים על הלמידה!‬ ‫הכי חשוב בראש ובראשונה זה לחשוב חיובי.‬ ‫תהיו שמחים על השפה החדשה ועל החוויה החדשה!‬ ‫במה תתחילו זה בעיקרון לא משנה.‬ ‫תחפשו לכם נושא שמעניין אותכם מאוד.‬ ‫הגיוני שבהתחלה תתרכזו בשמיעה ובדיבור.‬ ‫אחר כך תקראו ותכתבו טקסטים.‬ ‫תיצרו לכם תוכנית שתתאים לכם ולשגרה היומית שלכם.‬ ‫כשאתם לומדים שמות תואר, אז תוכלו ללמוד את היפוכם בו זמנית.‬ ‫או שאתם תולים קרטונים שעליהם כתובים מילים בכל מקום בדירה שלכם.‬ ‫אתם יכולים גם ללמוד עם קבצי שמע בזמן שאתם עושים שפורט או באוטו.‬ ‫אם נושא מסוים קשה לכם מאוד, אז תפסיקו.‬ ‫תקחו לכם הפסקה או תלמדו לכם משהו אחר!‬ ‫ככה לא תאבדו את החשק ללמוד את השפה החדשה.‬ ‫פתרון תשבצים בשפה החדשה זה דבר מהנה.‬ ‫צפייה בסרטים בשפה זרה מוסיף קצת גיוון.‬ ‫אפשר ללמוד הרבה על המדינה ועל האנשים כאשר קוראים עיתונים בשפה זרה.‬ ‫יש באינטרנט הרבה תרגילים שמשלימים את ספרי הלימוד שלכם.‬ ‫ותחפשו לכם חברים שגם הם נהנים מלמידת שפות.‬ ‫אף פעם אל תלמדו תכנים בודדים אלא תמיד בהקשר מסוים!‬ ‫תחזרו על הכל באופן קבוע!‬ ‫כך יוכל המוח שלכם להכיל את החומר טוב יותר.‬ ‫למי שנמאס מהחלק התיאורטי צריך לארוז מזוודות!‬ ‫כי בשום מקום אחר לא תוכל ללמוד בצורה יעילה יותר מאשר בין דוברי השפה.‬ ‫תוכלו לקחת יומן איתכם ולכתוב בתוכו את כל חוויות הנסיעה.‬ ‫אבל הדבר הכי חשוב הוא: לעולם אל תרימו ידיים!‬