‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   mr प्रश्न – भूतकाळ २

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

८६ [शाऐंशी]

86 [Śā'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ २

praśna – bhūtakāḷa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ तू कोणता टाय बांधला? तू कोणता टाय बांधला? 1
t- k--atā-ṭ-ya --n-hal-? tū kōṇatā ṭāya bāndhalā?
‫איזו מכונית קנית?‬ तू कोणती कार खरेदी केली? तू कोणती कार खरेदी केली? 1
Tū--ōṇat- --r- kh-rēdī -ēlī? Tū kōṇatī kāra kharēdī kēlī?
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास? तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास? 1
Tū-kōṇ--y--v---t--atr-c- va----īd-r-----l---? Tū kōṇatyā vr̥ttapatrācā vargaṇīdāra jhālāsa?
‫את מי ראית?‬ आपण कोणाला बघितले? आपण कोणाला बघितले? 1
Ā---a -ōṇ--ā ------a-ē? Āpaṇa kōṇālā baghitalē?
‫עם מי נפגשת?‬ आपण कोणाला भेटलात? आपण कोणाला भेटलात? 1
Āp----k--ā-ā--hē-al---? Āpaṇa kōṇālā bhēṭalāta?
‫את מי הכרת?‬ आपण कोणाला ओळ्खले? आपण कोणाला ओळ्खले? 1
Ā-aṇa-k--āl- -ḷk--lē? Āpaṇa kōṇālā ōḷkhalē?
‫מתי קמת?‬ आपण कधी उठलात? आपण कधी उठलात? 1
Ā-aṇ---ad-ī -ṭhalā-a? Āpaṇa kadhī uṭhalāta?
‫מתי התחלת?‬ आपण कधी सुरू केले? आपण कधी सुरू केले? 1
Āp--a kadhī--ur- -ē--? Āpaṇa kadhī surū kēlē?
‫מתי הפסקת?‬ आपण कधी संपविले? आपण कधी संपविले? 1
Āp-ṇa -a--ī--a---vilē? Āpaṇa kadhī sampavilē?
‫מדוע קמת?‬ आपण का उठलात? आपण का उठलात? 1
Āp----kā-uṭ-a---a? Āpaṇa kā uṭhalāta?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ आपण शिक्षक का झालात? आपण शिक्षक का झालात? 1
Ā-a-- śi-ṣ-ka-----h-l-t-? Āpaṇa śikṣaka kā jhālāta?
‫מדוע לקחת מונית?‬ आपण टॅक्सी का घेतली? आपण टॅक्सी का घेतली? 1
Ā-a-a--ĕ--ī--ā-ghē--l-? Āpaṇa ṭĕksī kā ghētalī?
‫מהיכן הגעת?‬ आपण कुठून आलात? आपण कुठून आलात? 1
Ā--ṇa ---hū-- -lā--? Āpaṇa kuṭhūna ālāta?
‫להיכן הלכת?‬ आपण कुठे गेला होता? आपण कुठे गेला होता? 1
Ā--ṇa-ku-hē-gēl--h-t-? Āpaṇa kuṭhē gēlā hōtā?
‫היכן היית?‬ आपण कुठे होता? आपण कुठे होता? 1
Ā---- -------ō-ā? Āpaṇa kuṭhē hōtā?
‫למי עזרת?‬ आपण कोणाला मदत केली? आपण कोणाला मदत केली? 1
Āp--- kōṇāl- -ad-----ēlī? Āpaṇa kōṇālā madata kēlī?
‫למי כתבת?‬ आपण कोणाला लिहिले? आपण कोणाला लिहिले? 1
Āp-ṇ-----ā------i--? Āpaṇa kōṇālā lihilē?
‫למי ענית?‬ आपण कोणाला उत्तर दिले? आपण कोणाला उत्तर दिले? 1
Ā---- kō--lā -t---a d-l-? Āpaṇa kōṇālā uttara dilē?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬