‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   am ጥያቄዎች - ያለፈው ውጥረት 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [ሰማንያ ስድስት]

86 [ሰማንያ ስድስት]

ጥያቄዎች - ያለፈው ውጥረት 2

t’iyak’ē - ḥālafī gīzē 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? 1
yet--y-------er--ati----i-ya--rekew-? yetinyawini kerebati newi yaderekewi?
‫איזו מכונית קנית?‬ የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? 1
y----i m-k-na---------e---ewi---i--? yetuni mekīna newi yegezakewi/shiwi?
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? 1
l---t-ny-wi g-zēt----e-i y-t-me-egebek---/sh--i? leyetinyawi gazēt’a newi yetemezegebekewi/shiwi?
‫את מי ראית?‬ እርስዎ ማንን አዩ? እርስዎ ማንን አዩ? 1
ir-si-o m------āyu? irisiwo manini āyu?
‫עם מי נפגשת?‬ እርስዎ ማንን ተዋወቁ? እርስዎ ማንን ተዋወቁ? 1
irisiw- --ni-i-t----e--u? irisiwo manini tewawek’u?
‫את מי הכרת?‬ እርስዎ ማንን አስታወሱ? እርስዎ ማንን አስታወሱ? 1
ir-s-wo ma---- ā---awe--? irisiwo manini āsitawesu?
‫מתי קמת?‬ እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ)? እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ)? 1
irisiwo-m--h----ne-u (ke----k--l-f-)? irisiwo mechē tenesu (ke’inik’ilifi)?
‫מתי התחלת?‬ እርስዎ መቼ ጀመሩ? እርስዎ መቼ ጀመሩ? 1
i-is----me-h- -em-r-? irisiwo mechē jemeru?
‫מתי הפסקת?‬ እርስዎ መቼ ጨረሱ? እርስዎ መቼ ጨረሱ? 1
i-isiwo mec-ē--h-e--s-? irisiwo mechē ch’eresu?
‫מדוע קמת?‬ እርስዎ ለምን ተነሱ (ከእንቅልፍ)? እርስዎ ለምን ተነሱ (ከእንቅልፍ)? 1
ir-s--o-l-min----n--u-(k-’i-i-’i--fi-? irisiwo lemini tenesu (ke’inik’ilifi)?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ እርስዎ ለምን መምህር ሆኑ? እርስዎ ለምን መምህር ሆኑ? 1
i-isi-o le-ini -e---i-- ---u? irisiwo lemini memihiri honu?
‫מדוע לקחת מונית?‬ እርስዎ ለምን ታክሲ ያዙ (ተጠቀሙ)? እርስዎ ለምን ታክሲ ያዙ (ተጠቀሙ)? 1
iri--wo le--------isī-------tet--k’e--)? irisiwo lemini takisī yazu (tet’ek’emu)?
‫מהיכן הגעת?‬ እርስዎ ከየት ነው የመጡት? እርስዎ ከየት ነው የመጡት? 1
i-i---o-key-ti n-w- ---et’---? irisiwo keyeti newi yemet’uti?
‫להיכן הלכת?‬ እርስዎ የት ነው የሚሄዱት? እርስዎ የት ነው የሚሄዱት? 1
iri-iwo yet--n-wi--e-ī-ē-u-i? irisiwo yeti newi yemīhēduti?
‫היכן היית?‬ እርስዎ የት ነበሩ? እርስዎ የት ነበሩ? 1
irisiw---et--ne-eru? irisiwo yeti neberu?
‫למי עזרת?‬ ማንን ነው የረዳከው/ሺው? ማንን ነው የረዳከው/ሺው? 1
m-ni-i n-w- ---e--k--i/--ī--? manini newi yeredakewi/shīwi?
‫למי כתבת?‬ ለማን ነው የፃፍከው/ሺው? ለማን ነው የፃፍከው/ሺው? 1
l--a----ewi--e-͟-’-fik-w-/-hī--? lemani newi yet͟s’afikewi/shīwi?
‫למי ענית?‬ ለማን ነው የምትመልሰው/ሺው? ለማን ነው የምትመልሰው/ሺው? 1
l----- -e-i--e-itim-li-e-i--h---? lemani newi yemitimelisewi/shīwi?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬