‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   am ጥያቄዎች - ያለፈው ውጥረት 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [ሰማንያ ስድስት]

86 [semaniya sidisiti]

ጥያቄዎች - ያለፈው ውጥረት 2

[t’iyak’ē - ḥālafī gīzē 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? 1
yet---a-i-- --r-------ew--y-------w-? yetinyawini kerebati newi yaderekewi?
‫איזו מכונית קנית?‬ የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? 1
y----i ---īna--e-- ye-ez-k-------wi? yetuni mekīna newi yegezakewi/shiwi?
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? 1
l--etin-a-i ga--t-- -ew--y-t--e--g-b-k-w--s--w-? leyetinyawi gazēt’a newi yetemezegebekewi/shiwi?
‫את מי ראית?‬ እርስዎ ማንን አዩ? እርስዎ ማንን አዩ? 1
ir-siw--ma------yu? irisiwo manini āyu?
‫עם מי נפגשת?‬ እርስዎ ማንን ተዋወቁ? እርስዎ ማንን ተዋወቁ? 1
i-i--wo -a-i-i te----k’-? irisiwo manini tewawek’u?
‫את מי הכרת?‬ እርስዎ ማንን አስታወሱ? እርስዎ ማንን አስታወሱ? 1
ir------m-ni----sita--su? irisiwo manini āsitawesu?
‫מתי קמת?‬ እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ)? እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ)? 1
i-i-iwo-m--hē--en--u---e’ini-’--i---? irisiwo mechē tenesu (ke’inik’ilifi)?
‫מתי התחלת?‬ እርስዎ መቼ ጀመሩ? እርስዎ መቼ ጀመሩ? 1
i-i---- -e----je----? irisiwo mechē jemeru?
‫מתי הפסקת?‬ እርስዎ መቼ ጨረሱ? እርስዎ መቼ ጨረሱ? 1
i--si-o--ec----h’e-e--? irisiwo mechē ch’eresu?
‫מדוע קמת?‬ እርስዎ ለምን ተነሱ (ከእንቅልፍ)? እርስዎ ለምን ተነሱ (ከእንቅልፍ)? 1
i----wo----i---te-es--(--’i--k’---fi)? irisiwo lemini tenesu (ke’inik’ilifi)?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ እርስዎ ለምን መምህር ሆኑ? እርስዎ ለምን መምህር ሆኑ? 1
iri-iw- le--n---em--i-i --nu? irisiwo lemini memihiri honu?
‫מדוע לקחת מונית?‬ እርስዎ ለምን ታክሲ ያዙ (ተጠቀሙ)? እርስዎ ለምን ታክሲ ያዙ (ተጠቀሙ)? 1
iri---o-le--ni-t-ki-ī -azu -t---e--em-)? irisiwo lemini takisī yazu (tet’ek’emu)?
‫מהיכן הגעת?‬ እርስዎ ከየት ነው የመጡት? እርስዎ ከየት ነው የመጡት? 1
i-is--o ke--ti-newi y-m-t’-t-? irisiwo keyeti newi yemet’uti?
‫להיכן הלכת?‬ እርስዎ የት ነው የሚሄዱት? እርስዎ የት ነው የሚሄዱት? 1
iri-i-o ye------- --mīhēdu--? irisiwo yeti newi yemīhēduti?
‫היכן היית?‬ እርስዎ የት ነበሩ? እርስዎ የት ነበሩ? 1
i-----o--et- ne-eru? irisiwo yeti neberu?
‫למי עזרת?‬ ማንን ነው የረዳከው/ሺው? ማንን ነው የረዳከው/ሺው? 1
m--i----ewi -er-dak-wi--h--i? manini newi yeredakewi/shīwi?
‫למי כתבת?‬ ለማን ነው የፃፍከው/ሺው? ለማን ነው የፃፍከው/ሺው? 1
le-a-i-ne-- y-t͟-’--ik-w-/---w-? lemani newi yet͟s’afikewi/shīwi?
‫למי ענית?‬ ለማን ነው የምትመልሰው/ሺው? ለማን ነው የምትመልሰው/ሺው? 1
le---- -ewi--emit---lis-wi/-hī-i? lemani newi yemitimelisewi/shīwi?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬