‫שיחון‬

he ‫יחסת הקניין‬   »   be Родны склон

‫99 [תשעים ותשע]‬

‫יחסת הקניין‬

‫יחסת הקניין‬

99 [дзевяноста дзевяць]

99 [dzevyanosta dzevyats’]

Родны склон

Rodny sklon

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫החתולה של החברה שלי.‬ кот маёй сяброўкі кот маёй сяброўкі 1
ko- m--- s--b-o--і kot maey syabroukі
‫הכלב של החבר שלי.‬ сабака майго сябра сабака майго сябра 1
s--aka -a--o syab-a sabaka maygo syabra
‫הצעצועים של הילדים שלי‬ цацкі маіх дзяцей цацкі маіх дзяцей 1
ts-t-k--ma-k--dzy-t--y tsatskі maіkh dzyatsey
‫זה המעיל של הקולגה שלי.‬ Гэта паліто майго калегі. Гэта паліто майго калегі. 1
Geta---l--o ----o ---e-і. Geta palіto maygo kalegі.
‫זו המכונית של הקולגה שלי.‬ Гэта аўтамабіль маёй калегі. Гэта аўтамабіль маёй калегі. 1
Ge-- -u-a--b--- mae- -a---і. Geta autamabіl’ maey kalegі.
‫זו העבודה של הקולגות שלי.‬ Гэта работа маіх калег. Гэта работа маіх калег. 1
G--- r-b--- -aі-- k-leg. Geta rabota maіkh kaleg.
‫הכפתור של החולצה נפל.‬ Гузік ад кашулі адарваўся. Гузік ад кашулі адарваўся. 1
G-zіk a----s---і a---va-s-a. Guzіk ad kashulі adarvausya.
‫המפתח של החנייה אבד.‬ Ключ ад гаража прапаў. Ключ ад гаража прапаў. 1
Kl-u---ad garazh- p-a---. Klyuch ad garazha prapau.
‫המחשב של המנהל התקלקל.‬ Камп’ютэр начальніка няспраўны. Камп’ютэр начальніка няспраўны. 1
K-m-’-uter-n--hal-nіka--yas-ra-ny. Kamp’yuter nachal’nіka nyasprauny.
‫מי הוריה של הילדה?‬ Хто бацькі дзяўчынкі? Хто бацькі дзяўчынкі? 1
K-t- -----k--d-y-u-hyn--? Khto bats’kі dzyauchynkі?
‫כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?‬ Як мне прайсці да дома яе бацькоў? Як мне прайсці да дома яе бацькоў? 1
Yak---- -r-y-t-- d-----a ya-e bat-’k-u? Yak mne praystsі da doma yaye bats’kou?
‫הבית נמצא בסוף הרחוב.‬ Дом стаіць у канцы вуліцы. Дом стаіць у канцы вуліцы. 1
Do- s-aіts’-- ka-t-y--u--t-y. Dom staіts’ u kantsy vulіtsy.
‫מה שמה של בירת שווייץ?‬ Як называецца сталіца Швейцарыі? Як называецца сталіца Швейцарыі? 1
Y-k naz---e-st-- --a-і--a S-ve-t---yі? Yak nazyvaetstsa stalіtsa Shveytsaryі?
‫מה שמו של הספר?‬ Якая назва ў гэтай кнігі? Якая назва ў гэтай кнігі? 1
Ya--ya-----a u g-ta-------? Yakaya nazva u getay knіgі?
‫מה שמות ילדיהם של השכנים?‬ Як зваць дзяцей суседзяў? Як зваць дзяцей суседзяў? 1
Y-- zv-t-’-dz--ts-y -u-e----u? Yak zvats’ dzyatsey susedzyau?
‫מתי תתחיל חופשתם של הילדים?‬ Калі ў дзяцей будуць школьныя канікулы? Калі ў дзяцей будуць школьныя канікулы? 1
K-lі u-d----sey-b----s’ -hkol-ny-a-ka-і-ul-? Kalі u dzyatsey buduts’ shkol’nyya kanіkuly?
‫מתי שעות הקבלה של הרופא?‬ Калі ў доктара гадзіны прыёму? Калі ў доктара гадзіны прыёму? 1
K-lі --d-kt-ra g-d-іn--pr---u? Kalі u doktara gadzіny pryemu?
‫מתי שעות הביקור במוזיאון?‬ Якія гадзіны працы музея? Якія гадзіны працы музея? 1
Y-k-y- -a-zіn- p-a-sy --ze-a? Yakіya gadzіny pratsy muzeya?

‫ריכוז טוב יותר = למידה טובה יותר.‬

‫אנחנו צריכים להתרכז כשאנחנו לומדים.‬ ‫אנחנו צריכים לשים את כל ריכוזנו בעניין אחד.‬ ‫היכולת להתרכז היא לא יכולת מולדת.‬ ‫אנחנו צריכים קודם כל ללמוד איך להתרכז.‬ ‫זה קורה בדרך כלל בגן או בבית הספר.‬ ‫בגיל של שש שנים יכולים ילדים להתרכז לכ-15 דקות.‬ ‫נערים בני 14 יכולים להתרכז לזמן כפול מזה.‬ ‫זמן הריכוז של מבוגרים הוא כ-45 דקות.‬ ‫לאחר כמה זמן פוחת הריכוז.‬ ‫אז מאבדים הלומדים את העניין בחומר.‬ ‫ויכול להיות שהם נהיים עייפים או מתוחים.‬ ‫והלמידה נהיית קשה יותר.‬ ‫הזכרון לא יכול להמשיך ללמוד את החומר בצורה טובה.‬ ‫אבל אפשר גם להעלות את הריכוז שלנו!‬ ‫הכי חשוב הוא לישון טוב לפני שמתחילים ללמוד.‬ ‫אנשים עייפים לא יכולים להתרכז לזמן ארוך.‬ ‫מוחנו עושה יותר טעויות כשאנחנו עייפים.‬ ‫גם הרגשות שלנו משפיעות על הריכוז שלנו.‬ ‫מי שרוצה ללמוד בצורה יעילה צריך להיות במצב רגשי נייטרלי.‬ ‫יותר מדי רגשות טובים או שליליים יכולים להפריע לתהליך הלמידה.‬ ‫כמובן שאי אפשר לשלוט תמיד על הרגשות.‬ ‫אבל אפשר לנסות להתעלם מהם בזמן הלמידה.‬ ‫מי שרוצה להתרכז צריך שתהיה לו מוטיבציה.‬ ‫אנחנו תמיד צריכים לשים את המטרה מול העיניים כשאנחנו לומדים.‬ ‫רק אז נהיה מוחנו מוכן להתרכז.‬ ‫סביבה שקטה היא גם מאוד חשובה להתרכזות.‬ ‫ו: צריכים לשתות הרבה מים, כך נשארים ערים.‬ ‫מי שזוכר את כל הדברים האלה יכול ללא ספק להתרכז לזמן ארוך!‬