‫שיחון‬

he ‫יחסת הקניין‬   »   be Родны склон

‫99 [תשעים ותשע]‬

‫יחסת הקניין‬

‫יחסת הקניין‬

99 [дзевяноста дзевяць]

99 [dzevyanosta dzevyats’]

Родны склон

Rodny sklon

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫החתולה של החברה שלי.‬ кот маёй сяброўкі кот маёй сяброўкі 1
kot-ma-- s---r-u-і kot maey syabroukі
‫הכלב של החבר שלי.‬ сабака майго сябра сабака майго сябра 1
s---ka-ma--- --a-ra sabaka maygo syabra
‫הצעצועים של הילדים שלי‬ цацкі маіх дзяцей цацкі маіх дзяцей 1
tsa-s-------h-dzy---ey tsatskі maіkh dzyatsey
‫זה המעיל של הקולגה שלי.‬ Гэта паліто майго калегі. Гэта паліто майго калегі. 1
G-t---alі-o---y---ka----. Geta palіto maygo kalegі.
‫זו המכונית של הקולגה שלי.‬ Гэта аўтамабіль маёй калегі. Гэта аўтамабіль маёй калегі. 1
Get--au-a----l- -ae- k-l-g-. Geta autamabіl’ maey kalegі.
‫זו העבודה של הקולגות שלי.‬ Гэта работа маіх калег. Гэта работа маіх калег. 1
Geta rab--------h ----g. Geta rabota maіkh kaleg.
‫הכפתור של החולצה נפל.‬ Гузік ад кашулі адарваўся. Гузік ад кашулі адарваўся. 1
Gu--k--- -a-h-l-----r------. Guzіk ad kashulі adarvausya.
‫המפתח של החנייה אבד.‬ Ключ ад гаража прапаў. Ключ ад гаража прапаў. 1
Kl---h-ad-g-ra--a -r--au. Klyuch ad garazha prapau.
‫המחשב של המנהל התקלקל.‬ Камп’ютэр начальніка няспраўны. Камп’ютэр начальніка няспраўны. 1
Ka-----ter--a-ha-’--ka--ya-p---n-. Kamp’yuter nachal’nіka nyasprauny.
‫מי הוריה של הילדה?‬ Хто бацькі дзяўчынкі? Хто бацькі дзяўчынкі? 1
Khto b---’k- -z--u----k-? Khto bats’kі dzyauchynkі?
‫כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?‬ Як мне прайсці да дома яе бацькоў? Як мне прайсці да дома яе бацькоў? 1
Yak-mne --a---s- -- -o---y--e -a-s’---? Yak mne praystsі da doma yaye bats’kou?
‫הבית נמצא בסוף הרחוב.‬ Дом стаіць у канцы вуліцы. Дом стаіць у канцы вуліцы. 1
Dom ------’ --k-nt-y vulі-sy. Dom staіts’ u kantsy vulіtsy.
‫מה שמה של בירת שווייץ?‬ Як называецца сталіца Швейцарыі? Як называецца сталіца Швейцарыі? 1
Yak nazyvaet-----s--lіts--S--e-------? Yak nazyvaetstsa stalіtsa Shveytsaryі?
‫מה שמו של הספר?‬ Якая назва ў гэтай кнігі? Якая назва ў гэтай кнігі? 1
Y-k-ya na--a-u get-- k-іgі? Yakaya nazva u getay knіgі?
‫מה שמות ילדיהם של השכנים?‬ Як зваць дзяцей суседзяў? Як зваць дзяцей суседзяў? 1
Y-k --a-s- -----s-y---s-dzya-? Yak zvats’ dzyatsey susedzyau?
‫מתי תתחיל חופשתם של הילדים?‬ Калі ў дзяцей будуць школьныя канікулы? Калі ў дзяцей будуць школьныя канікулы? 1
K-lі-u dzya--------uts’ s--o-’---a-k-nі----? Kalі u dzyatsey buduts’ shkol’nyya kanіkuly?
‫מתי שעות הקבלה של הרופא?‬ Калі ў доктара гадзіны прыёму? Калі ў доктара гадзіны прыёму? 1
K--- u do-tara -----ny pr--mu? Kalі u doktara gadzіny pryemu?
‫מתי שעות הביקור במוזיאון?‬ Якія гадзіны працы музея? Якія гадзіны працы музея? 1
Ya--ya--a---n- p--t-------ya? Yakіya gadzіny pratsy muzeya?

‫ריכוז טוב יותר = למידה טובה יותר.‬

‫אנחנו צריכים להתרכז כשאנחנו לומדים.‬ ‫אנחנו צריכים לשים את כל ריכוזנו בעניין אחד.‬ ‫היכולת להתרכז היא לא יכולת מולדת.‬ ‫אנחנו צריכים קודם כל ללמוד איך להתרכז.‬ ‫זה קורה בדרך כלל בגן או בבית הספר.‬ ‫בגיל של שש שנים יכולים ילדים להתרכז לכ-15 דקות.‬ ‫נערים בני 14 יכולים להתרכז לזמן כפול מזה.‬ ‫זמן הריכוז של מבוגרים הוא כ-45 דקות.‬ ‫לאחר כמה זמן פוחת הריכוז.‬ ‫אז מאבדים הלומדים את העניין בחומר.‬ ‫ויכול להיות שהם נהיים עייפים או מתוחים.‬ ‫והלמידה נהיית קשה יותר.‬ ‫הזכרון לא יכול להמשיך ללמוד את החומר בצורה טובה.‬ ‫אבל אפשר גם להעלות את הריכוז שלנו!‬ ‫הכי חשוב הוא לישון טוב לפני שמתחילים ללמוד.‬ ‫אנשים עייפים לא יכולים להתרכז לזמן ארוך.‬ ‫מוחנו עושה יותר טעויות כשאנחנו עייפים.‬ ‫גם הרגשות שלנו משפיעות על הריכוז שלנו.‬ ‫מי שרוצה ללמוד בצורה יעילה צריך להיות במצב רגשי נייטרלי.‬ ‫יותר מדי רגשות טובים או שליליים יכולים להפריע לתהליך הלמידה.‬ ‫כמובן שאי אפשר לשלוט תמיד על הרגשות.‬ ‫אבל אפשר לנסות להתעלם מהם בזמן הלמידה.‬ ‫מי שרוצה להתרכז צריך שתהיה לו מוטיבציה.‬ ‫אנחנו תמיד צריכים לשים את המטרה מול העיניים כשאנחנו לומדים.‬ ‫רק אז נהיה מוחנו מוכן להתרכז.‬ ‫סביבה שקטה היא גם מאוד חשובה להתרכזות.‬ ‫ו: צריכים לשתות הרבה מים, כך נשארים ערים.‬ ‫מי שזוכר את כל הדברים האלה יכול ללא ספק להתרכז לזמן ארוך!‬