‫שיחון‬

he ‫משקאות‬   »   be Напоі

‫12 [שתים עשרה]‬

‫משקאות‬

‫משקאות‬

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

Napoі

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני שותה תה.‬ Я п’ю гарбату. Я п’ю гарбату. 1
Ya-p’-u g-r-a--. Ya p’yu garbatu.
‫אני שותה קפה.‬ Я п’ю каву. Я п’ю каву. 1
Ya -’yu----u. Ya p’yu kavu.
‫אני שותה מים מינרליים.‬ Я п’ю мінеральную ваду. Я п’ю мінеральную ваду. 1
Y----------e--l-nuy----d-. Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ Ты п’еш гарбату з лімонам? Ты п’еш гарбату з лімонам? 1
T- --e-h -ar---- z lі-on-m? Ty p’esh garbatu z lіmonam?
‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ Ты п’еш каву з цукрам? Ты п’еш каву з цукрам? 1
Ty----sh --vu - -sukr--? Ty p’esh kavu z tsukram?
‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ Ты п’еш ваду з лёдам? Ты п’еш ваду з лёдам? 1
T- -’esh vadu - le-am? Ty p’esh vadu z ledam?
‫יש פה מסיבה.‬ Тут вечарына. Тут вечарына. 1
Tut-v-char-na. Tut vecharyna.
‫האנשים שותים שמפניה.‬ Людзі п’юць шампанскае. Людзі п’юць шампанскае. 1
L---zі----uts’-s--mpans---. Lyudzі p’yuts’ shampanskae.
‫האנשים שותים יין ובירה.‬ Людзі п’юць віно і піва. Людзі п’юць віно і піва. 1
L-u-z--p-y--s--vіno-і p--a. Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva.
‫את / ה שותה אלכוהול?‬ Ты п’еш алкагольныя напоі? Ты п’еш алкагольныя напоі? 1
Ty p’esh---k-g---ny-- -a-o-? Ty p’esh alkagol’nyya napoі?
‫את / ה שותה ויסקי?‬ Ты п’еш віскі? Ты п’еш віскі? 1
T---’-sh-v-skі? Ty p’esh vіskі?
‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ Ты п’еш колу з ромам? Ты п’еш колу з ромам? 1
T- --es--k----z-r-m--? Ty p’esh kolu z romam?
‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ Я не люблю шампанскае. Я не люблю шампанскае. 1
Y- -e--yub-yu--ha-pa-s-a-. Ya ne lyublyu shampanskae.
‫אני לא אוהב / ת יין.‬ Я не люблю віно. Я не люблю віно. 1
Y--n- -yu--y--vі--. Ya ne lyublyu vіno.
‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ Я не люблю піва. Я не люблю піва. 1
Ya--e--yub-yu --v-. Ya ne lyublyu pіva.
‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ Дзіця любіць малако. Дзіця любіць малако. 1
D--tsya l-ubіts- m--ak-. Dzіtsya lyubіts’ malako.
‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ Дзіця любіць какаву і яблычны сок. Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 1
D---sya ---b-ts’-ka---- і-----ych----ok. Dzіtsya lyubіts’ kakavu і yablychny sok.
‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 1
Zh----y-a--yu-іts’-ap-l---navy - -r---fr-tav--so--. Zhanchyna lyubіts’ apel’sіnavy і greypfrutavy sokі.

‫סימנים כשפה‬

‫בכדי להבין אחד את השני פיתחו אנשים את השפות.‬ ‫גם לחירשים ולכבדי שמיעה יש שפה משלהם.‬ ‫זאת שפת הסימנים, שפת הבסיס של כל כבדי השמיעה או החירשים.‬ ‫היא מורכבת מסימנים המשולבים אחד עם השני.‬ ‫וזה עושה אותה לשפה חזותית, ז‘א ’נראית.‬ ‫אז האם שפת הסימנים היא שפה בינלאומית?‬ ‫לא, גם בסימנים יש שפות לאומיות שונות.‬ ‫לכל מדינה יש את שפת הסימנים שלה.‬ ‫והיא מושפעת מהתרבות של אותה מדינה.‬ ‫כי שפה מתפתחת תמיד מתרבות.‬ ‫וזה תקף גם על שפות לא מדוברות.‬ ‫אבל יש גם שפת סימנים עולמית.‬ ‫הסימנים שלה הם קצת מסובכים יותר.‬ ‫אבל הם דומים לסימנים של שפות הסימנים הלאומיות.‬ ‫הרבה סימנים הם אייקונים.‬ ‫הם מתבססים על צורת החפצים אותם הם מתארים.‬ ‫שפת הסימנים הנפוצה ביותר היא שפת הסימנים האמריקאית.‬ ‫שפות סימנים נחשבות לשפות שלמות.‬ ‫יש להן דקדוק משלהן.‬ ‫אבל הוא שונה מהדקדוק של שפות מדוברות.‬ ‫כתוצאה, אי אפשר לתרגם שפת סימנים מילה במילה.‬ ‫אבל יש גם מתורגמנים לשפות סימנים.‬ ‫עם שפת הסימנים מועבר מידע באופן מקביל.‬ ‫זאת אומרת, סימן אחד יכול לתאר משפט שלם.‬ ‫בשפת הסימנים יש גם ניבים.‬ ‫לאזורים מקומיים יש סימנים משלהם.‬ ‫ולכל שפת סימנים יש טונים ולחן משלה.‬ ‫זה גם תקף בסימנים: המבטא שלנו חושף את המוצא שלנו!‬