‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   kk Қонақ үйде – Келу

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [жиырма жеті]

27 [jïırma jeti]

Қонақ үйде – Келу

Qonaq üyde – Kelw

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ Сіздерде бос бөлме бар ма? Сіздерде бос бөлме бар ма? 1
Si-d-----b----öl-e---- m-? Sizderde bos bölme bar ma?
‫הזמנתי חדר.‬ Мен бөлмені броньдап қойғанмын. Мен бөлмені броньдап қойғанмын. 1
Me- b----n---r-n--- -oyğanmın. Men bölmeni brondap qoyğanmın.
‫שמי מילר.‬ Менің тегім Мюллер. Менің тегім Мюллер. 1
Meni- teg-m-Myu-l--. Meniñ tegim Myuller.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Маған бір орындық бөлме керек. Маған бір орындық бөлме керек. 1
Ma-a- bir-o-ın--q -öl-e-kere-. Mağan bir orındıq bölme kerek.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Маған екі орындық бөлме керек. Маған екі орындық бөлме керек. 1
Ma----ek- orınd-q-b-l-e k-re-. Mağan eki orındıq bölme kerek.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? 1
Bu- böl--niñ -i--------a-ş----r---? Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Маған ваннасы бар бөлме керек еді. Маған ваннасы бар бөлме керек еді. 1
M--an--a--a-ı-ba------e----ek-e--. Mağan vannası bar bölme kerek edi.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Маған душы бар бөлме керек еді. Маған душы бар бөлме керек еді. 1
M-ğ------- b-r---lme -er-- --i. Mağan dwşı bar bölme kerek edi.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Бөлмені көрсем бола ма? Бөлмені көрсем бола ма? 1
Bölm-ni -ör-em---l- -a? Bölmeni körsem bola ma?
‫יש כאן חניה?‬ Мұнда гараж бар ма? Мұнда гараж бар ма? 1
Mun-a-g--aj-----m-? Munda garaj bar ma?
‫יש כאן כספת?‬ Мұнда сейф бар ма? Мұнда сейф бар ма? 1
Mu--- -----ba- -a? Munda seyf bar ma?
‫יש כאן פקס?‬ Мұнда факс бар ма? Мұнда факс бар ма? 1
M--d- fa-s b-----? Munda faks bar ma?
‫טוב, אקח את החדר.‬ Жақсы, мен осы бөлмені аламын. Жақсы, мен осы бөлмені аламын. 1
J--s-, me- o-ı---lm-n--al--ın. Jaqsı, men osı bölmeni alamın.
‫הנה המפתחות.‬ Міне кілті. Міне кілті. 1
M-n---i--i. Mine kilti.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Мынау менің жүгім. Мынау менің жүгім. 1
M--a--m--i- jüg--. Mınaw meniñ jügim.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ Таңғы ас нешеде? Таңғы ас нешеде? 1
T-ñ-ı a---e--de? Tañğı as neşede?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ Түскі ас нешеде? Түскі ас нешеде? 1
Tü--- as-n-şed-? Tüski as neşede?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ Кешкі ас нешеде? Кешкі ас нешеде? 1
Keşki a- -eş-de? Keşki as neşede?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬