‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   kk In the hotel – Arrival

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [жиырма жеті]

27 [jïırma jeti]

In the hotel – Arrival

[Qonaq üyde – Kelw]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ Сіздерде бос бөлме бар ма? Сіздерде бос бөлме бар ма? 1
S-z---d---os-bö-me-bar---? Sizderde bos bölme bar ma?
‫הזמנתי חדר.‬ Мен бөлмені броньдап қойғанмын. Мен бөлмені броньдап қойғанмын. 1
M---bö--e-- -r--d-p-qo-ğa--ın. Men bölmeni brondap qoyğanmın.
‫שמי מילר.‬ Менің тегім Мюллер. Менің тегім Мюллер. 1
Me--ñ-te--m-M--l-e-. Meniñ tegim Myuller.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Маған бір орындық бөлме керек. Маған бір орындық бөлме керек. 1
Ma----bi--o--nd-- b---- k-r-k. Mağan bir orındıq bölme kerek.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Маған екі орындық бөлме керек. Маған екі орындық бөлме керек. 1
M-ğ---e-i -r--dı- -ö-m- ke---. Mağan eki orındıq bölme kerek.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? 1
B----öl----- -i--tü-- --n-a --ra--? Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Маған ваннасы бар бөлме керек еді. Маған ваннасы бар бөлме керек еді. 1
Mağ---v---a-ı---r---lm------k ---. Mağan vannası bar bölme kerek edi.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Маған душы бар бөлме керек еді. Маған душы бар бөлме керек еді. 1
M-ğ-n d-şı bar-bö-me-k-----edi. Mağan dwşı bar bölme kerek edi.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Бөлмені көрсем бола ма? Бөлмені көрсем бола ма? 1
B-l-en---ö--e- -----ma? Bölmeni körsem bola ma?
‫יש כאן חניה?‬ Мұнда гараж бар ма? Мұнда гараж бар ма? 1
M--d--ga-a- ba----? Munda garaj bar ma?
‫יש כאן כספת?‬ Мұнда сейф бар ма? Мұнда сейф бар ма? 1
Mu-d----y- ba--ma? Munda seyf bar ma?
‫יש כאן פקס?‬ Мұнда факс бар ма? Мұнда факс бар ма? 1
M-nda -a-s ----ma? Munda faks bar ma?
‫טוב, אקח את החדר.‬ Жақсы, мен осы бөлмені аламын. Жақсы, мен осы бөлмені аламын. 1
Jaqs-,-men os- --lm--i--lamın. Jaqsı, men osı bölmeni alamın.
‫הנה המפתחות.‬ Міне кілті. Міне кілті. 1
Mine ki-ti. Mine kilti.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Мынау менің жүгім. Мынау менің жүгім. 1
M-naw -en-----gi-. Mınaw meniñ jügim.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ Таңғы ас нешеде? Таңғы ас нешеде? 1
T-ñ-ı-as-ne--d-? Tañğı as neşede?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ Түскі ас нешеде? Түскі ас нешеде? 1
T-ski -s n--ed-? Tüski as neşede?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ Кешкі ас нешеде? Кешкі ас нешеде? 1
K---i -s ne--de? Keşki as neşede?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬