‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   kk Көліктің сынуы

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [отыз тоғыз]

39 [otız toğız]

Көліктің сынуы

Köliktiñ sınwı

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ Келесі жанар-жағармай бекеті қай жерде? Келесі жанар-жағармай бекеті қай жерде? 1
K-lesi ---ar-j--arm-y-----ti--a- jer-e? Kelesi janar-jağarmay beketi qay jerde?
‫יש לי תקר.‬ Менің дөңгелегім жарылып қалды. Менің дөңгелегім жарылып қалды. 1
M--i--d-ñg-l-g-- --r--ıp -a-d-. Meniñ döñgelegim jarılıp qaldı.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ Сіз дөңгелек ауыстыра аласыз ба? Сіз дөңгелек ауыстыра аласыз ба? 1
Si--d----le- -----ır- ala-ız---? Siz döñgelek awıstıra alasız ba?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ Маған бірнеше литр дизель майы керек. Маған бірнеше литр дизель майы керек. 1
Mağ-n --rne----ï-r dïzel m--ı--er-k. Mağan birneşe lïtr dïzel mayı kerek.
‫אין לי יותר דלק.‬ Жанармайым таусылды. Жанармайым таусылды. 1
J--ar-a--- --wsı-d-. Janarmayım tawsıldı.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ Сізде қосалқы канистр бар ма? Сізде қосалқы канистр бар ма? 1
Sizd- --s--q--k-n-str bar -a? Sizde qosalqı kanïstr bar ma?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ Қай жерден қоңырау шалсам болады? Қай жерден қоңырау шалсам болады? 1
Qay je-d-n qoñır-w -a---m-b----ı? Qay jerden qoñıraw şalsam boladı?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ Маған эвакуатор керек. Маған эвакуатор керек. 1
Ma----éva-wa------r--. Mağan évakwator kerek.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ Мен автошеберхана іздеп жүрмін. Мен автошеберхана іздеп жүрмін. 1
M-n---to-----xana i--e--j---in. Men avtoşeberxana izdep jürmin.
‫קרתה תאונה.‬ Көлік апаты болды. Көлік апаты болды. 1
K--ik -pa-ı -o-d-. Kölik apatı boldı.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ Ең жақын телефон қай жерде? Ең жақын телефон қай жерде? 1
Eñ--a-ın--e-e-----a- -e-d-? Eñ jaqın telefon qay jerde?
‫יש לך טלפון נייד?‬ Жаныңызда ұялы телефон бар ма? Жаныңызда ұялы телефон бар ма? 1
J-nıñı-da u---ı--e--f-------m-? Janıñızda uyalı telefon bar ma?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ Бізге көмек керек. Бізге көмек керек. 1
B-zg- -ö--k-k---k. Bizge kömek kerek.
‫קרא / י לרופא!‬ Дәрігер шақырыңыз! Дәрігер шақырыңыз! 1
D---g-r-ş-qı-ı---! Däriger şaqırıñız!
‫קרא / י למשטרה!‬ Полиция шақырыңыз! Полиция шақырыңыз! 1
P-l---y- şa-ır----! Polïcïya şaqırıñız!
‫הרשיונות בבקשה.‬ Құжаттарыңызды беріңіз. Құжаттарыңызды беріңіз. 1
Qu--tt-r-ñ-z-- be-iñi-. Qujattarıñızdı beriñiz.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ Жүргізуші куәлігін беріңіз. Жүргізуші куәлігін беріңіз. 1
Jürgi--ş- -w--i-i- be-i-iz. Jürgizwşi kwäligin beriñiz.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ Техникалық төлқұжатыңызды беріңіз. Техникалық төлқұжатыңызды беріңіз. 1
Te--ï-alı- -ö--------ı--ı b-riñ-z. Texnïkalıq tölqujatıñızdı beriñiz.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬