‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   kk Көліктің сынуы

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [отыз тоғыз]

39 [otız toğız]

Көліктің сынуы

Köliktiñ sınwı

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ Келесі жанар-жағармай бекеті қай жерде? Келесі жанар-жағармай бекеті қай жерде? 1
K----- -an-r-j-ğ-r--y b-keti--a- ---d-? Kelesi janar-jağarmay beketi qay jerde?
‫יש לי תקר.‬ Менің дөңгелегім жарылып қалды. Менің дөңгелегім жарылып қалды. 1
Me-i-----g-legim ----lıp -a-dı. Meniñ döñgelegim jarılıp qaldı.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ Сіз дөңгелек ауыстыра аласыз ба? Сіз дөңгелек ауыстыра аласыз ба? 1
S-z d-ñ-ele--a--s---- --asız b-? Siz döñgelek awıstıra alasız ba?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ Маған бірнеше литр дизель майы керек. Маған бірнеше литр дизель майы керек. 1
Ma--- --rne-e--ïtr-d-z-l---yı-ker--. Mağan birneşe lïtr dïzel mayı kerek.
‫אין לי יותר דלק.‬ Жанармайым таусылды. Жанармайым таусылды. 1
J---r-ay-m--aw-ı-dı. Janarmayım tawsıldı.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ Сізде қосалқы канистр бар ма? Сізде қосалқы канистр бар ма? 1
S-zd- qo-a-q- k-n--tr -ar m-? Sizde qosalqı kanïstr bar ma?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ Қай жерден қоңырау шалсам болады? Қай жерден қоңырау шалсам болады? 1
Q-- je-de-------a- şa-s-m b-ladı? Qay jerden qoñıraw şalsam boladı?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ Маған эвакуатор керек. Маған эвакуатор керек. 1
Mağan é-ak-ator----ek. Mağan évakwator kerek.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ Мен автошеберхана іздеп жүрмін. Мен автошеберхана іздеп жүрмін. 1
Men a--oşe-erxa-a---d---j---in. Men avtoşeberxana izdep jürmin.
‫קרתה תאונה.‬ Көлік апаты болды. Көлік апаты болды. 1
K-li- a-a-ı-b-l--. Kölik apatı boldı.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ Ең жақын телефон қай жерде? Ең жақын телефон қай жерде? 1
Eñ --q-n t-------qay-j-rd-? Eñ jaqın telefon qay jerde?
‫יש לך טלפון נייד?‬ Жаныңызда ұялы телефон бар ма? Жаныңызда ұялы телефон бар ма? 1
J-nı-ı--- uyalı te--fon---- -a? Janıñızda uyalı telefon bar ma?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ Бізге көмек керек. Бізге көмек керек. 1
Bi--e--ömek k----. Bizge kömek kerek.
‫קרא / י לרופא!‬ Дәрігер шақырыңыз! Дәрігер шақырыңыз! 1
D-r---r -aq----ız! Däriger şaqırıñız!
‫קרא / י למשטרה!‬ Полиция шақырыңыз! Полиция шақырыңыз! 1
P-l--ï-a şa-ı---ız! Polïcïya şaqırıñız!
‫הרשיונות בבקשה.‬ Құжаттарыңызды беріңіз. Құжаттарыңызды беріңіз. 1
Qu-at--rıñ--dı -eri--z. Qujattarıñızdı beriñiz.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ Жүргізуші куәлігін беріңіз. Жүргізуші куәлігін беріңіз. 1
J-r------ kwäl--i----riñi-. Jürgizwşi kwäligin beriñiz.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ Техникалық төлқұжатыңызды беріңіз. Техникалық төлқұжатыңызды беріңіз. 1
T----kal-q --l---atı----ı-b-ri-iz. Texnïkalıq tölqujatıñızdı beriñiz.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬