‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   kk Жұмыс істеу

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [елу бес]

55 [elw bes]

Жұмыс істеу

Jumıs istew

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Мамандығыңыз не? Мамандығыңыз не? 1
M-man-ı-ıñ-z--e? Mamandığıñız ne?
‫בעלי רופא.‬ Күйеуімнің мамандығы - дәрігер. Күйеуімнің мамандығы - дәрігер. 1
Kü-------ñ ----n--ğ-----ä--ger. Küyewimniñ mamandığı - däriger.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Мен жарты күн медбике болып істеймін. Мен жарты күн медбике болып істеймін. 1
Me- -a-tı -ün m-dbï-- ---ıp-is-ey---. Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Жақында зейнетақы аламыз. Жақында зейнетақы аламыз. 1
J-q---a ---n--a-ı--l---z. Jaqında zeynetaqı alamız.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ Бірақ салық мөлшері жоғары. Бірақ салық мөлшері жоғары. 1
Biraq-s--ıq-mö---ri-----rı. Biraq salıq mölşeri joğarı.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ Медициналық сақтандыру да қымбат. Медициналық сақтандыру да қымбат. 1
M-d---n-lıq -aqt-ndırw da q-m-at. Medïcïnalıq saqtandırw da qımbat.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Сенің кім болғың келеді? Сенің кім болғың келеді? 1
S--iñ -im-b---ıñ-keled-? Seniñ kim bolğıñ keledi?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Мен инженер болғым келеді. Мен инженер болғым келеді. 1
M-- ïn-en----ol-ım-keledi. Men ïnjener bolğım keledi.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Мен университетте оқығым келеді. Мен университетте оқығым келеді. 1
M-----ï-er--tet--------- k-le--. Men wnïversïtette oqığım keledi.
‫אני מתמחה.‬ Мен тәжірибеден өтушімін. Мен тәжірибеден өтушімін. 1
Men tä-irï-e--- --w--min. Men täjirïbeden ötwşimin.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Менің табысым көп емес. Менің табысым көп емес. 1
M-ni--tabı--- k-----es. Meniñ tabısım köp emes.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Мен шетелде тәжірибеден өтіп жүрмін. Мен шетелде тәжірибеден өтіп жүрмін. 1
M-n-ş-t--de täj--ïb------t-- jü-m--. Men şetelde täjirïbeden ötip jürmin.
‫זה המנהל שלי.‬ Бұл менің бастығым. Бұл менің бастығым. 1
Bu--me-i------ığ--. Bul meniñ bastığım.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ Менің әріптестерім жақсы. Менің әріптестерім жақсы. 1
M-n-ñ---ip--s-e--m ---sı. Meniñ äriptesterim jaqsı.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ Түсте біз үнемі асханаға барамыз. Түсте біз үнемі асханаға барамыз. 1
Tü-te-b-- ---mi--sxa--ğ-----am--. Tüste biz ünemi asxanağa baramız.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Мен жұмыс іздеп жүрмін. Мен жұмыс іздеп жүрмін. 1
Me- ---ıs i-d-p---r-i-. Men jumıs izdep jürmin.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. 1
Jum--sı- jü-g-n--- -ir---l-bo---. Jumıssız jürgenime bir jıl boldı.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ Бұл елде жұмыссыздар тым көп. Бұл елде жұмыссыздар тым көп. 1
B-- -----j-m--sı-d-- -ı--kö-. Bul elde jumıssızdar tım köp.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬