‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   kk Белсенді демалыс

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [қырыз сегіз]

48 [qırız segiz]

Белсенді демалыс

Belsendi demalıs

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ Жағажай таза ма? Жағажай таза ма? 1
Ja--jay-t--a -a? Jağajay taza ma?
‫אפשר לשחות שם?‬ Ол жерде шомылуға бола ма? Ол жерде шомылуға бола ма? 1
Ol j-rde -o-ılw-a bol--ma? Ol jerde şomılwğa bola ma?
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? 1
O--je-de-şom--w q-w-------e--pe? Ol jerde şomılw qawipti emes pe?
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? 1
M--da --- --lş--ırın ---ğ----sa -o-- m-? Munda kün qolşatırın jalğa alsa bola ma?
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? 1
M---- jal-----zlo---a-s----l- --? Munda jalğa şezlong alsa bola ma?
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ Мұнда жалға қайық алса бола ма? Мұнда жалға қайық алса бола ма? 1
M-nd- ----a q--ı--al-a-bol--ma? Munda jalğa qayıq alsa bola ma?
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ Мен серфингпен айналысар едім. Мен серфингпен айналысар едім. 1
M-n-serf--g-----yn--ısar edi-. Men serfïngpen aynalısar edim.
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ Мен суға сүңгісем деп едім. Мен суға сүңгісем деп едім. 1
M---swğa -ü---se- -ep---i-. Men swğa süñgisem dep edim.
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ Су шаңғысын тепсем деп едім. Су шаңғысын тепсем деп едім. 1
S---a-ğısı------e- d-p e-im. Sw şañğısın tepsem dep edim.
‫אפשר לשכור גלשן?‬ Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? 1
Ser-----taqtas---jalğ--a--ğ- -o---m-? Serfïng taqtasın jalğa alwğa bola ma?
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? 1
D-yv--- kere---a---------j-lğa -lwğ- ---a -a? Dayvïng kerek-jaraqtarın jalğa alwğa bola ma?
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ Су шаңғысын жалға алуға болады ма? Су шаңғысын жалға алуға болады ма? 1
S---a---sın jal-a-a-wğ--bo--d--m-? Sw şañğısın jalğa alwğa boladı ma?
‫אני מתחיל.‬ Мен енді үйреніп жатырмын. Мен енді үйреніп жатырмын. 1
Me- e-d- ü--e-ip-ja---mı-. Men endi üyrenip jatırmın.
‫אני בינוני.‬ Менің деңгейім орташа. Менің деңгейім орташа. 1
M-n---d------- o--aş-. Meniñ deñgeyim ortaşa.
‫יש לי ניסיון.‬ Мен мұны жақсы білемін. Мен мұны жақсы білемін. 1
Me--mu-ı--aq-- -il---n. Men munı jaqsı bilemin.
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ Шаңғы көтергіші қайда? Шаңғы көтергіші қайда? 1
Şa-ğı -ö-e-g-şi q----? Şañğı kötergişi qayda?
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ Шаңғыңды ала келдің бе? Шаңғыңды ала келдің бе? 1
Şañ-ıñ----la -eldiñ be? Şañğıñdı ala keldiñ be?
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? 1
Şañ-ı ------e-in -l- -e-di---e? Şañğı bäteñkesin ala keldiñ be?

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬