‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   kk Белсенді демалыс

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [қырыз сегіз]

48 [qırız segiz]

Белсенді демалыс

Belsendi demalıs

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ Жағажай таза ма? Жағажай таза ма? 1
Ja----y--aza --? Jağajay taza ma?
‫אפשר לשחות שם?‬ Ол жерде шомылуға бола ма? Ол жерде шомылуға бола ма? 1
O- -e--- şo-ı---- b-la--a? Ol jerde şomılwğa bola ma?
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? 1
Ol -e-de ş--ı-w q--ipti eme- p-? Ol jerde şomılw qawipti emes pe?
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? 1
Mund- --- -olş-t---n -al---als- bola-ma? Munda kün qolşatırın jalğa alsa bola ma?
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? 1
Mund--jal-a şe--o---alsa bo-a-ma? Munda jalğa şezlong alsa bola ma?
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ Мұнда жалға қайық алса бола ма? Мұнда жалға қайық алса бола ма? 1
M-nd----lğ--q---q-alsa b----m-? Munda jalğa qayıq alsa bola ma?
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ Мен серфингпен айналысар едім. Мен серфингпен айналысар едім. 1
M-n --rfï-gpe- ---al-sa---d-m. Men serfïngpen aynalısar edim.
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ Мен суға сүңгісем деп едім. Мен суға сүңгісем деп едім. 1
Men sw---s-ñ--sem--e--e-i-. Men swğa süñgisem dep edim.
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ Су шаңғысын тепсем деп едім. Су шаңғысын тепсем деп едім. 1
S- -añğıs----ep-e--d---e-im. Sw şañğısın tepsem dep edim.
‫אפשר לשכור גלשן?‬ Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? 1
Ser-ï-g--a-t--ı- jal-- ---ğ- b------? Serfïng taqtasın jalğa alwğa bola ma?
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? 1
Dayvï---k-re---a-a-t-----jalğ--al--- --la -a? Dayvïng kerek-jaraqtarın jalğa alwğa bola ma?
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ Су шаңғысын жалға алуға болады ма? Су шаңғысын жалға алуға болады ма? 1
Sw şañğ-s-n jal-a-al----b-ladı--a? Sw şañğısın jalğa alwğa boladı ma?
‫אני מתחיל.‬ Мен енді үйреніп жатырмын. Мен енді үйреніп жатырмын. 1
Me- en----yrenip jatı-mın. Men endi üyrenip jatırmın.
‫אני בינוני.‬ Менің деңгейім орташа. Менің деңгейім орташа. 1
M-ni--deñ--yi- ---aşa. Meniñ deñgeyim ortaşa.
‫יש לי ניסיון.‬ Мен мұны жақсы білемін. Мен мұны жақсы білемін. 1
Men mu-ı ----- bil-m--. Men munı jaqsı bilemin.
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ Шаңғы көтергіші қайда? Шаңғы көтергіші қайда? 1
Ş-ñğı-kö--rg-şi-qay--? Şañğı kötergişi qayda?
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ Шаңғыңды ала келдің бе? Шаңғыңды ала келдің бе? 1
Ş---ıñ-ı-a-a-----iñ--e? Şañğıñdı ala keldiñ be?
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? 1
Ş-ñğı--ät-ñ---i- al---e-di--be? Şañğı bäteñkesin ala keldiñ be?

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬