‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 1‬   »   kk Сұрау – өткен шақ 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

‫שאלות – עבר 1‬

‫שאלות – עבר 1‬

85 [сексен бес]

85 [seksen bes]

Сұрау – өткен шақ 1

Suraw – ötken şaq 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫כמה שתית?‬ Қанша іштіңіз? Қанша іштіңіз? 1
Q-nş- iş-iñi-? Qanşa iştiñiz?
‫כמה עבדת?‬ Қанша жұмыс істедіңіз? Қанша жұмыс істедіңіз? 1
Qan-a ----s --t----iz? Qanşa jumıs istediñiz?
‫כמה כתבת?‬ Қанша жаздыңыз? Қанша жаздыңыз? 1
Qanş- j--dı---? Qanşa jazdıñız?
‫איך ישנת?‬ Қалай ұйықтадыңыз? Қалай ұйықтадыңыз? 1
Q---------ta-ıñız? Qalay uyıqtadıñız?
‫איך הצלחת בבחינה?‬ Емтиханды қалай тапсырдыңыз? Емтиханды қалай тапсырдыңыз? 1
Emt-x-n---qa--y----s-rd-ñı-? Emtïxandı qalay tapsırdıñız?
‫איך מצאת את הדרך?‬ Жолды қалай таптыңыз? Жолды қалай таптыңыз? 1
J--dı-qalay t-ptıñ--? Joldı qalay taptıñız?
‫עם מי שוחחת?‬ Кіммен сөйлестіңіз? Кіммен сөйлестіңіз? 1
K-m-en s-y-e--i---? Kimmen söylestiñiz?
‫עם מי קבעת פגישה?‬ Кіммен келістіңіз? Кіммен келістіңіз? 1
Ki-m------isti--z? Kimmen kelistiñiz?
‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ Туған күнді кіммен тойладыңыз? Туған күнді кіммен тойладыңыз? 1
Tw-a- k-----ki-me- t---ad----? Twğan kündi kimmen toyladıñız?
‫היכן היית?‬ Қайда болдыңыз? Қайда болдыңыз? 1
Q-y-a-b----ñ--? Qayda boldıñız?
‫היכן התגוררת?‬ Қайда тұрдыңыз? Қайда тұрдыңыз? 1
Q-----------ı-? Qayda turdıñız?
‫היכן עבדת?‬ Қайда жұмыс істедіңіз? Қайда жұмыс істедіңіз? 1
Qa-d- ju-ı--i-t-d--i-? Qayda jumıs istediñiz?
‫על מה המלצת?‬ Қандай кеңес бердіңіз? Қандай кеңес бердіңіз? 1
Q---a- k--e- -e-d-ñiz? Qanday keñes berdiñiz?
‫מה אכלת?‬ Не жедіңіз? Не жедіңіз? 1
Ne-j---ñi-? Ne jediñiz?
‫מה חווית?‬ Не білдіңіз? Не білдіңіз? 1
N--bil-iñ--? Ne bildiñiz?
‫באיזו מהירות נסעת?‬ Қандай жылдамдықпен жүрдіңіз? Қандай жылдамдықпен жүрдіңіз? 1
Qa-day--ıl--md-q------rdiñ-z? Qanday jıldamdıqpen jürdiñiz?
‫כמה זמן טסת?‬ Қанша сағат ұштыңыз? Қанша сағат ұштыңыз? 1
Q-n-a---ğat -ş----z? Qanşa sağat uştıñız?
‫כמה גבוה קפצת?‬ Қандай биіктікке секірдіңіз? Қандай биіктікке секірдіңіз? 1
Q--day ---kti--- --k-r-iñ-z? Qanday bïiktikke sekirdiñiz?

‫השפות האפריקאיות‬

‫באפריקה דוברים הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫יש בה יותר שפות מכל יבשת אחרת.‬ ‫הרב גוניות של השפות האפריקאיות מרשימה.‬ ‫מעריכים שיש כ-2000 שפות אפריקאיות.‬ ‫אבל לא כל השפות האלה דומות!‬ ‫להפך - הן לעתים קרובות שונות לגמרי!‬ ‫שפות אפריקה שייכות לארבע משפחות שפות שונות.‬ ‫יש שפות אפריקאיות עם מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫למשל, יש קולות שזרים לא יכולים לחקות.‬ ‫גבולות מדיניות באפריקה הם לא תמיד גבולות לשפות.‬ ‫באזורים מסוימים יש הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫בתנזניה למשל, דוברים שפות מכל ארבעת המשפחות.‬ ‫מבין השפות האפריקאיות, אפריקאנס היא שפה יוצאת דופן.‬ ‫השפה נוצרה בימות הקוליניאליים.‬ ‫בזמנו נפגשו אנשים מיבשות שונות.‬ ‫הם באו מאפריקה, אירופה ואסיה.‬ ‫שפה חדשה התפתחה דרך הקשר שנוצר.‬ ‫אפריקאנס מראה השפעות מהרבה שפות.‬ ‫אך השפה הכי קרובה אליה היא הולנדית.‬ ‫כיום דוברים אפריקאס בדרום אפריקה ונמיביה.‬ ‫השפה האפריקאית הכי מוזרה היא שפת התיפוף.‬ ‫עם תיפוף אפשר תיאורטית לשלוח כל מסר שהוא.‬ ‫השפות המועברות על ידי תיפוף הן שפות טונאליות.‬ ‫משמעות המילים או ההברות תלויה בגובה הצליל.‬ ‫זאת אומרת, את הצלילים צריך לחקות על ידי תיפוף.‬ ‫באפריקה, אפילו ילדים מבינים את שפת התיפוף.‬ ‫והיא מאוד יעילה...‬ ‫אפשר לשמוע אותה ממרחק של עד ל-12 קילומטרים!‬