‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 1‬   »   kk Сұрау – өткен шақ 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

‫שאלות – עבר 1‬

‫שאלות – עבר 1‬

85 [сексен бес]

85 [seksen bes]

Сұрау – өткен шақ 1

Suraw – ötken şaq 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫כמה שתית?‬ Қанша іштіңіз? Қанша іштіңіз? 1
Q-n-a-i----iz? Qanşa iştiñiz?
‫כמה עבדת?‬ Қанша жұмыс істедіңіз? Қанша жұмыс істедіңіз? 1
Q--ş--j-mıs-i--ed--iz? Qanşa jumıs istediñiz?
‫כמה כתבת?‬ Қанша жаздыңыз? Қанша жаздыңыз? 1
Q--şa j-z--ñ-z? Qanşa jazdıñız?
‫איך ישנת?‬ Қалай ұйықтадыңыз? Қалай ұйықтадыңыз? 1
Q-lay--y--t--ı--z? Qalay uyıqtadıñız?
‫איך הצלחת בבחינה?‬ Емтиханды қалай тапсырдыңыз? Емтиханды қалай тапсырдыңыз? 1
E--ï---dı-q-la- t-p----ıñ-z? Emtïxandı qalay tapsırdıñız?
‫איך מצאת את הדרך?‬ Жолды қалай таптыңыз? Жолды қалай таптыңыз? 1
J---- q--a- taptıñ-z? Joldı qalay taptıñız?
‫עם מי שוחחת?‬ Кіммен сөйлестіңіз? Кіммен сөйлестіңіз? 1
Ki---n s--l-s-i--z? Kimmen söylestiñiz?
‫עם מי קבעת פגישה?‬ Кіммен келістіңіз? Кіммен келістіңіз? 1
K-m-e- -----t-ñ-z? Kimmen kelistiñiz?
‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ Туған күнді кіммен тойладыңыз? Туған күнді кіммен тойладыңыз? 1
T---n ----- --m--n-t--la--ñ--? Twğan kündi kimmen toyladıñız?
‫היכן היית?‬ Қайда болдыңыз? Қайда болдыңыз? 1
Q-y-a-bol--ñ--? Qayda boldıñız?
‫היכן התגוררת?‬ Қайда тұрдыңыз? Қайда тұрдыңыз? 1
Q--da----d--ız? Qayda turdıñız?
‫היכן עבדת?‬ Қайда жұмыс істедіңіз? Қайда жұмыс істедіңіз? 1
Qa-d- -u--s is---i-i-? Qayda jumıs istediñiz?
‫על מה המלצת?‬ Қандай кеңес бердіңіз? Қандай кеңес бердіңіз? 1
Qa-day -e-----erdi---? Qanday keñes berdiñiz?
‫מה אכלת?‬ Не жедіңіз? Не жедіңіз? 1
N--jediñ--? Ne jediñiz?
‫מה חווית?‬ Не білдіңіз? Не білдіңіз? 1
N--b-ldiñ-z? Ne bildiñiz?
‫באיזו מהירות נסעת?‬ Қандай жылдамдықпен жүрдіңіз? Қандай жылдамдықпен жүрдіңіз? 1
Qa-d-y j-ldam------ --rd--i-? Qanday jıldamdıqpen jürdiñiz?
‫כמה זמן טסת?‬ Қанша сағат ұштыңыз? Қанша сағат ұштыңыз? 1
Q---- sa-at-u-tıñız? Qanşa sağat uştıñız?
‫כמה גבוה קפצת?‬ Қандай биіктікке секірдіңіз? Қандай биіктікке секірдіңіз? 1
Q--d-y ---kti----se-i----i-? Qanday bïiktikke sekirdiñiz?

‫השפות האפריקאיות‬

‫באפריקה דוברים הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫יש בה יותר שפות מכל יבשת אחרת.‬ ‫הרב גוניות של השפות האפריקאיות מרשימה.‬ ‫מעריכים שיש כ-2000 שפות אפריקאיות.‬ ‫אבל לא כל השפות האלה דומות!‬ ‫להפך - הן לעתים קרובות שונות לגמרי!‬ ‫שפות אפריקה שייכות לארבע משפחות שפות שונות.‬ ‫יש שפות אפריקאיות עם מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫למשל, יש קולות שזרים לא יכולים לחקות.‬ ‫גבולות מדיניות באפריקה הם לא תמיד גבולות לשפות.‬ ‫באזורים מסוימים יש הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫בתנזניה למשל, דוברים שפות מכל ארבעת המשפחות.‬ ‫מבין השפות האפריקאיות, אפריקאנס היא שפה יוצאת דופן.‬ ‫השפה נוצרה בימות הקוליניאליים.‬ ‫בזמנו נפגשו אנשים מיבשות שונות.‬ ‫הם באו מאפריקה, אירופה ואסיה.‬ ‫שפה חדשה התפתחה דרך הקשר שנוצר.‬ ‫אפריקאנס מראה השפעות מהרבה שפות.‬ ‫אך השפה הכי קרובה אליה היא הולנדית.‬ ‫כיום דוברים אפריקאס בדרום אפריקה ונמיביה.‬ ‫השפה האפריקאית הכי מוזרה היא שפת התיפוף.‬ ‫עם תיפוף אפשר תיאורטית לשלוח כל מסר שהוא.‬ ‫השפות המועברות על ידי תיפוף הן שפות טונאליות.‬ ‫משמעות המילים או ההברות תלויה בגובה הצליל.‬ ‫זאת אומרת, את הצלילים צריך לחקות על ידי תיפוף.‬ ‫באפריקה, אפילו ילדים מבינים את שפת התיפוף.‬ ‫והיא מאוד יעילה...‬ ‫אפשר לשמוע אותה ממרחק של עד ל-12 קילומטרים!‬