‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור כפולות‬   »   ar ‫أدوات الربط المزدوجة‬

‫98 [תשעים ושמונה]‬

‫מילות חיבור כפולות‬

‫מילות חיבור כפולות‬

‫98 [ثمانيةٍ وتسعون]

98 [thmanyt wataseuna]

‫أدوات الربط المزدوجة‬

adawāt al-rabṭ al-muzdawijah

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ كانت الرحلة جميلة، ولكن متعبة للغاية. كانت الرحلة جميلة، ولكن متعبة للغاية. 1
kānat--l-riḥ--h --mī-ah- wa----- m-t--i-a----lg-----. kānat al-riḥlah jamīlah, walākin muta‘ibah lilghāyah.
‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ وصل القطار في الموعد المحدد، لكنه كان ممتلئًا للغاية. وصل القطار في الموعد المحدد، لكنه كان ممتلئًا للغاية. 1
waṣala a-----ār-fī -----w--d al-mu-----d,-l-k----u------m--t------ -il---ya-. waṣala al-qiṭār fī al-maw‘id al-muḥaddad, lakinahu kāna mumtali’an lilghāyah.
‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ كان الفندق مريحًا لكنه باهظ الثمن. كان الفندق مريحًا لكنه باهظ الثمن. 1
k--a-a---u--uq -u-ī-an----ina-u -āhi-h------a-an. kāna al-funduq murīḥan lakinahu bāhith al-thaman.
‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ سيستقل إما الحافلة أو القطار. سيستقل إما الحافلة أو القطار. 1
sa--s--qi---im---al-ḥ-fila- a--a---i---. sayastaqill immā al-ḥāfilah aw al-qiṭār.
‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ سوف يأتي إما الليلة أو غداً صباحاً. سوف يأتي إما الليلة أو غداً صباحاً. 1
s---- y-’-ī-immā-----ayl-h--- --a--- -abāḥ--. sawfa ya’tī immā al-laylah aw ghadan ṣabāḥan.
‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ ‫سيسكن إما عندنا أو في فندق. ‫سيسكن إما عندنا أو في فندق. 1
s-y---k--- im---‘-n-anā -w f- --nd-q. saysaakunu immā ‘indanā aw fī funduq.
‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ ‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية. ‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية. 1
i---- --t-k----m-al----ān--ya--ka-ā----i-ki-īz-y-ah. innah yatakallam al-isbāniyyah kamā al-inkilīziyyah.
‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ ‫عاشت في مدريد كما في لندن. ‫عاشت في مدريد كما في لندن. 1
‘āsh-- -ī-ma---d-ka-ā-fī--and--. ‘āshat fī madrīd kamā fī landan.
‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ ‫إنها تعرف إسبانيا كما تعرف إنجلترا. ‫إنها تعرف إسبانيا كما تعرف إنجلترا. 1
i--a----a‘-if i-bā--ā ka-----------njilt-r-. innahā ta‘rif isbānyā kamā ta‘rif injiltirā.
‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ ‫إنه ليس غبياً فقط بل كسول أيضاً. ‫إنه ليس غبياً فقط بل كسول أيضاً. 1
i--a- l-ys----a-īya- --q----al ---ū--ay---. innah laysa ghabīyan faqaṭ bal kasūl ayḍan.
‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ إنها ليست جميلة فقط، بل ذكية أيضاً. إنها ليست جميلة فقط، بل ذكية أيضاً. 1
innah- l----------l---f-qaṭ, b-- d-aki---h --ḍan. innahā laysat jamīlah faqaṭ, bal dhakiyyah ayḍan.
‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ ‫لا تتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً. ‫لا تتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً. 1
l- t--ak-l-a- ---a-ma-i---h---qa----n-mā a---a---s-y--h---ḍa-. lā tatakallam al-almaniyyah faqaṭ innamā al-faransiyyah ayḍan.
‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ ‫إنا لا أعزف البيانو ولا الجيتار. ‫إنا لا أعزف البيانو ولا الجيتار. 1
i-n--l- --‘---- ------ā-- -a--ā al--ī--r. innā lā nu‘azif al-biyānū wa lā al-jītār.
‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ ‫لا أرقص الفالس ولا السامبا. ‫لا أرقص الفالس ولا السامبا. 1
lā --qaṣ ---f-lis--a-l- al-s----. lā arqaṣ al-fālis wa lā al-sāmbā.
‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ ‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه. ‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه. 1
l------b-al--b---wa lā-r------al--ā---. lā uḥibb al-ūbrā wa lā raqṣat al-bālīh.
‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ كلما أسرعت في العمل كلما انتهيت مبكرا. كلما أسرعت في العمل كلما انتهيت مبكرا. 1
k--a-ā as----a-f- ---‘-------la----nt--a-t---u----i-a-. kulamā asra‘ta fī al-‘amal kulamā intaḥayta mubakkiran.
‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ كلما أتيت مبكراً، كلما تمكنت من المغادرة مبكراً. كلما أتيت مبكراً، كلما تمكنت من المغادرة مبكراً. 1
kula-ā a-ayta -u-a----a-,---l-mā-ta-ak---- --- a----g---ara- mub-kkir-n. kulamā atayta mubakkiran, kulamā tamakanta min al-mughādarah mubakkiran.
‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ ‫كلما تقدم الإنسان بالعمر، كلما أصبح أكثر رضاً. ‫كلما تقدم الإنسان بالعمر، كلما أصبح أكثر رضاً. 1
k---mā-taq-d-----al----ān--il--um-- k--am--a---ḥ --t--r-r---. kulamā taqaddama al-insān bil-‘umr, kulamā aṣbaḥ akthar riḍā.

‫ללמוד שפות עם האינטרנט‬

‫יותר ויותר אנשים לומדים שפות זרות.‬ ‫ויותר ויותר אנשים משתמשים באינטרנט!‬ ‫למידת האון-ליין שונה מזו שנעשית בשיעורי שפה.‬ ‫ויש לה הרבה יתרונות!‬ ‫המשתמשים מחליטים בעצמם מתי הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם גם יכולים לבחור מה הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם מחליטים על כמה זמן הם רוצים ללמוד ביום.‬ ‫בלמידת און-ליין צריכים המשתמשים ללמוד בצורה אינטואיטיבית.‬ ‫זאת אומרת, הם צריכים ללמוד את השפה החדשה בצורה מאוד טבעית.‬ ‫בדיוק כמו שלומדים שפות במהלך חופשות שפה או בתור ילדים.‬ ‫לשם כך, לומדים המשתמשים בשימוש מצבים מדומים.‬ ‫הם חווים דברים שונים במקומות שונים.‬ ‫והם צריכים להיות פעילים בעצמם במסגרת התהליך.‬ ‫בחלק מהתוכניות צריכים אוזניות ומיקרופון.‬ ‫איתם יכולים לדבר עם דוברים ילידים של השפה.‬ ‫אפשר גם לבקש ממישהו לנתח את ההיגוי שלכם.‬ ‫כך תוכלו כל הזמן להשתפר.‬ ‫אפשר לשוחח עם משתמשים אחרים בקהילות.‬ ‫האינטרנט גם נותן את האפשרות ללמוד בתנועה.‬ ‫בעזרת הטכנולוגיה הדיגיטלית אפשר לקחת את השפות איתנו לכל מקום שנרצה.‬ ‫שיעור און-ליין לא נחות משיעור רגיל.‬ ‫התוכנות יכולות להיות מאוד יעילות כשהן עשויות היטב.‬ ‫אך חשוב ששיעור האון-ליין לא יהיה צעקני מדי.‬ ‫יותר מדי אנימציות יכולות להסיח את הדעת מחומר הלימוד.‬ ‫מוחנו צריך לנתח את כל התמריצים.‬ ‫וזה יכול להציף את הזכרון שלנו במהירות.‬ ‫אז לפעמים יותר טוב ללמוד בשקט עם ספר.‬ ‫מי שמערבב שיטוח חדשות וישנות יתקדם בוודאות...‬