‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   ar ‫وسائل النقل العام‬

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [ستة وثلاثون]‬

36 [stat wathalathun]

‫وسائل النقل العام‬

[wsayil alnaql aleamm]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫أين موقف الحافلة؟‬ ‫أين موقف الحافلة؟‬ 1
a-- -awq-f a--a-i-? ayn mawqif alhafil?
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ ‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ 1
ayat--af-l-t--a--r '----- -a--az almdyn? ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn?
‫איזה קו לקחת?‬ ‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ ‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ 1
a---ha--n--la--'-n '-s------h? ay khatin elay 'an 'astaqilah?
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ ‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ 1
h- ea-i---a-d-l a-h-fi-at ---ut-ba-a----sfr? hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr?
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ ‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ 1
a-- yjb tabdi---l--f--? ayn yjb tabdil alhafil?
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫كم ثمن التذكرة ؟‬ ‫كم ثمن التذكرة ؟‬ 1
km -ham-n---ta-----a-? km thaman altadhkira ?
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ ‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ 1
km e-da--a--a-a-t-- -ata- m-rk-- a---yn? km eadad almahattat hataa markaz almdyn?
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫عليك أن تنزل هنا.‬ ‫عليك أن تنزل هنا.‬ 1
e-ik-'-- -u-a--l-h-n-. elik 'an tunazal huna.
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫عليك النزول من الخلف.‬ ‫عليك النزول من الخلف.‬ 1
e-ik -----l---n --kh--af. elik alnzwl min alkhalaf.
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ ‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ 1
iqta--al--f-----t--li s-ya---- --ed--h-s-d--y-. iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq.
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ ‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ 1
a-ha-ilat----a--ab-yi--- -l-tali-t sa--s-lu bae--es---daq-y-. alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq.
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ ‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ 1
a--a----t -l---liat -a-a------e- k-mst e--- da---a. alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa.
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ ‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ 1
m--a ya----iq ak----q--ar nf-? mtaa yantaliq akhar qitar nfq?
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ ‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ 1
mat-- -a-tali- -kh----afi--t-kah--ba-iy-t-? mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata?
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ ‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ 1
m-ta--ta---l----k--- ha-ila? mataa tantaliq akhar hafila?
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ ‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ 1
h- ----wzat-k ---hk-r-t---f-? hl bihawzatik tadhkirat sifr?
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ ‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ 1
t-h-k-------fra? --, l--s---l---. tdhakirat sifra? la, laysat lady.
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫إذن عليك دفع غرامة.‬ ‫إذن عليك دفع غرامة.‬ 1
'i-d-i- --la---d------ur-----. 'iidhin ealayk dafe ghuramata.

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬