‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   ar ‫وسائل النقل العام‬

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [ستة وثلاثون]‬

36 [stat wathalathun]

‫وسائل النقل العام‬

[wsayil alnaql aleamm]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫أين موقف الحافلة؟‬ ‫أين موقف الحافلة؟‬ 1
a-- --w--- --hafil? ayn mawqif alhafil?
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ ‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ 1
ayat -a----- tas-r-'--la--ma-kaz---m-yn? ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn?
‫איזה קו לקחת?‬ ‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ ‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ 1
ay k-at-- ---y '-n --s----l--? ay khatin elay 'an 'astaqilah?
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ ‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ 1
h- eali------i---lha-ilat-lim--abae-t ---f-? hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr?
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ ‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ 1
a-- yj---a--i--alh-fil? ayn yjb tabdil alhafil?
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫كم ثمن التذكرة ؟‬ ‫كم ثمن التذكرة ؟‬ 1
km--ha-----lt-----ra-? km thaman altadhkira ?
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ ‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ 1
k--ea-ad--l-a-------h---a -a-ka--al--y-? km eadad almahattat hataa markaz almdyn?
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫عليك أن تنزل هنا.‬ ‫عليك أن تنزل هنا.‬ 1
e--- '-n--u---a--huna. elik 'an tunazal huna.
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫عليك النزول من الخلف.‬ ‫عليك النزول من الخلف.‬ 1
e-i- a--z-l min alk--l--. elik alnzwl min alkhalaf.
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ ‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ 1
iq-a----na------tt--i -aya---u b--d ---s--q--q. iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq.
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ ‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ 1
a-h--i-at-a------b----at --tta---t s-t---lu b--- --h----q-yq. alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq.
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ ‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ 1
a--af-l-t---t-a--at s-t--------- -hm---esh--d--iqa. alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa.
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ ‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ 1
m--- ya---l---a---- --ta---fq? mtaa yantaliq akhar qitar nfq?
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ ‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ 1
m--aa-t-n---i- ----r --fil-- k--r---y-yat-? mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata?
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ ‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ 1
m--a- --n-al-q------ -----a? mataa tantaliq akhar hafila?
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ ‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ 1
h- b-ha-z---k-t-dhk--at -ifr? hl bihawzatik tadhkirat sifr?
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ ‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ 1
td----ra- -ifr---la-----sa--l-d-. tdhakirat sifra? la, laysat lady.
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫إذن عليك دفع غرامة.‬ ‫إذن عليك دفع غرامة.‬ 1
'-i--in-eala-- -a-- gh--a-at-. 'iidhin ealayk dafe ghuramata.

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬