‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   ar ‫عطل في السيارة‬

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

‫39 [تسعة وثلاثون]

39 [tsieat wathalathun]

‫عطل في السيارة‬

eutl fi alssayarat

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ ‫أين هي أقرب محطة للوقود؟ ‫أين هي أقرب محطة للوقود؟ 1
ay-a -----r-b-m-h--t-t--i----ud? ayna hi aqrab mahattat lilwaqud?
‫יש לי תקר.‬ ‫عندي إطار مثقوب. ‫عندي إطار مثقوب. 1
en-i iTa-- m--hqu-. endi iTaar mathqub.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ ‫هل يمكنك تبديل العجلة؟ ‫هل يمكنك تبديل العجلة؟ 1
hal-yu---nuk tab-i--a-e-jl-t? hal yumkinuk tabdil aleajlat?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ ‫أنا بحاجة إلى عدة ليترات من المازوت. ‫أنا بحاجة إلى عدة ليترات من المازوت. 1
a----i--ja- -il-- --d---lit--t-m-n --m-az--. ana bihajat iilaa eadat litrat min almaazut.
‫אין לי יותר דלק.‬ ‫لم يبق لدي بنزين. ‫لم يبق لدي بنزين. 1
lam ya--- l----a -i-zi-. lam yabqa ladaya binzin.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ ‫هل لديك خزان إضافي؟ ‫هل لديك خزان إضافي؟ 1
hal -a--y---h-z-- i-----? hal ladayk khazan iidafi?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ أين يمكنني إجراء مكالمات هاتفية؟ أين يمكنني إجراء مكالمات هاتفية؟ 1
ayna --mk---ni-i-r- -u--l--------i-iya-? ayna yumkinuni ijra mukalamat hatifiyat?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ ‫إنا أحتاج إلى خدمة سحب السيارة. ‫إنا أحتاج إلى خدمة سحب السيارة. 1
ina ---a- -i----kh---a- sa-- ---s-ya--t. ina ahtaj iilaa khidmat sahb alssayarat.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ ‫إن أبحث عن ورشة تصليح. ‫إن أبحث عن ورشة تصليح. 1
in--b---h ean--a-sh-t-ta-li-. in abhath ean warshat taslih.
‫קרתה תאונה.‬ ‫لقد وقع حادث. ‫لقد وقع حادث. 1
la--- --qae hadi--. laqad waqae hadith.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ أين أقرب هاتف؟ أين أقرب هاتف؟ 1
ay-a --------ti-? ayna aqrab hatif?
‫יש לך טלפון נייד?‬ هل لديك هاتف محمول معك؟ هل لديك هاتف محمول معك؟ 1
hal-la-ay----tif --h-u---a-ak? hal ladayk hatif mahmul maeak?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ نحن بحاجة إلى المساعدة. نحن بحاجة إلى المساعدة. 1
na----i-a-at iil-- ---usa-ad-t. nahn bihajat iilaa almusaeadat.
‫קרא / י לרופא!‬ اتصل بالطبيب! اتصل بالطبيب! 1
aitasi---ial--b--! aitasil bialtubib!
‫קרא / י למשטרה!‬ اتصل بالشرطة! اتصل بالشرطة! 1
aitasi- bi---hu-ta-! aitasil bialshurtat!
‫הרשיונות בבקשה.‬ أوراقك من فضلك. أوراقك من فضلك. 1
aw----- -in-fadli-. awraqak min fadlik.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ رخصة القيادة من فضلك. رخصة القيادة من فضلك. 1
r-k---t -lq-y--at -i--fadl--. rukhSat alqiyadat min fadlik.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ ‫أوراق السيارة من فضلك. ‫أوراق السيارة من فضلك. 1
aw-a- -l-say---- -i-----li-. awraq alssayarat min fadlik.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬