‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 1‬   »   fa ‫صفت ها 1‬

‫78 [שבעים ושמונה]‬

‫שמות תואר 1‬

‫שמות תואר 1‬

‫78 [هفتاد و هشت]‬

78 [haftâd-o-hasht]

‫صفت ها 1‬

[sefat hâ 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אישה זקנה‬ ‫یک خانم پیر‬ ‫یک خانم پیر‬ 1
y-k ---nom- pir yek khânome pir
‫אישה שמנה‬ ‫یک خانم چاق‬ ‫یک خانم چاق‬ 1
ye------om---h-gh yek khânome châgh
‫אישה סקרנית‬ ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ 1
ye---hâno-- ------v --ozul) yek khânome konjkâv (fozul)
‫מכונית חדשה‬ ‫یک خودروی نو‬ ‫یک خودروی نو‬ 1
y---k-od---- no yek khodroye no
‫מכונית מהירה‬ ‫یک خودروی پرسرعت‬ ‫یک خودروی پرسرعت‬ 1
y-k------oye sa-i-e yek khodroye sari-e
‫מכונית נוחה‬ ‫یک خودروی راحت‬ ‫یک خودروی راحت‬ 1
y-- --o-ro-e --hat yek khodroye râhat
‫שמלה כחולה‬ ‫یک لباس آبی‬ ‫یک لباس آبی‬ 1
y----ebâse âbi yek lebâse âbi
‫שמלה אדומה‬ ‫یک لباس قرمز‬ ‫یک لباس قرمز‬ 1
yek---bâse-------z yek lebâse ghermez
‫שמלה ירוקה‬ ‫یک لباس سبز‬ ‫یک لباس سبز‬ 1
ye-----âse s-bz yek lebâse sabz
‫תיק שחור‬ ‫یک کیف سیاه‬ ‫یک کیف سیاه‬ 1
y-k --------h yek kife siâh
‫תיק חום‬ ‫یک کیف قهوه ای‬ ‫یک کیف قهوه ای‬ 1
yek-kif- gh--v--i yek kife ghahve-i
‫תיק לבן‬ ‫یک کیف سفید‬ ‫یک کیف سفید‬ 1
ye- --fe s-f-d yek kife sefid
‫אנשים נחמדים‬ ‫مردم مهربان‬ ‫مردم مهربان‬ 1
ma-do-e ------ân mardome mehrabân
‫אנשים מנומסים‬ ‫مردم با ادب‬ ‫مردم با ادب‬ 1
m--d--- -- ---b mardome bâ adab
‫אנשים מעניינים‬ ‫مردم جالب‬ ‫مردم جالب‬ 1
ma-d-m---â--b mardome jâleb
‫ילדים טובים‬ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ 1
b--h-----e----an---(m--ra-ân) bache hâye nâzanin (mehrabân)
‫ילדים חצופים‬ ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ 1
b-c----âye -i a-ab bache hâye bi adab
‫ילדים מנומסים‬ ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ 1
ba--e-h--e--hub-o---a-ab bache hâye khub-o-moadab

‫מחשבים יכולים לשחזר מילים שנשמעו‬

‫היכולת לקרוא מחשבות היא חלום ישן של האנושות.‬ ‫כל אחד היה רוצה לפעמים לדעת מה בנאדם חושב בזמן כלשהו.‬ ‫החלום הזה עדיין לא הפך למציאות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יכולים לקרוא מחשבות, גם אם אנחנו משתמשים בטכנולוגיה מודרנית.‬ ‫מה שאחרים חושבים, נשאר הסוד שלהם.‬ ‫אך אנחנו יכולים לזהות את מה שאחרים שומעים!‬ ‫את זאת הראה ניסוי מדעי.‬ ‫חוקרים הצליחו לשחזר מילים שנשמעו.‬ ‫לשם כך הם ניתחו גלי מוח של משתתפים.‬ ‫כשאנחנו שומעים משהו אז המוח שלנו נהיה פעיל.‬ ‫הוא צריך לעבד את המילים שנשמעו.‬ ‫בזמן זה ניתן לצפות בדפוס פעילות מסוים.‬ ‫את דפוס הפעילות הזה אפשר להקליט בעזרת אלקטרודות.‬ ‫ואת ההקלטה הזו אפשר לעבד עוד!‬ ‫בעזרת מחשב, אפשר להמיר את ההקלטה הזו לגלי קול.‬ ‫וכך אפשר לזהות את המילה שנשמעה.‬ ‫העיקרון עובד עם כל המילים.‬ ‫כל מילה, שאנחנו שומעים, מייצרת דפוס מסוים.‬ ‫הדפוס הזה תמיד מקושר לצליל המילה.‬ ‫אז מה שצריך לעשות הוא ‘רק’ לתרגם אותו לדפוס קולי.‬ ‫ואם אנחנו מכירים את הצליל, נוכל לזהות את המילה.‬ ‫במהלך ניסוי שמעו המשתתפים מילים אמיתיות ומילים מומצאות.‬ ‫חלק מהמילים המושמעות לא היו קיימות.‬ ‫ולמרות זאת יכלו לשחזר גם את המילים האלה.‬ ‫המחשב יכל אז להגיד המילים המזוהות.‬ ‫אך זה גם אפשרי שהן רק יופיעו על פני המסך.‬ ‫החוקרים מקווים עכשיו שהם יבינו אותות שפה בצורה טובה יותר.‬ ‫אז חלום קריאת המחשבות ממשיך...‬