‫שיחון‬

he ‫חנויות‬   »   fa ‫مغازه‌ها‬

‫53 [חמישים ושלוש]‬

‫חנויות‬

‫חנויות‬

‫53 [پنجاه و سه]‬

53 [panjâ-ho-se]

‫مغازه‌ها‬

‫maghaazeh-haa‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט.‬ ‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ ‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ 1
‫-a-do-b--- --k--o----h-------rzes-- ---g--dim.‬-‬ ‫ma donbaal yek forooshgaah varzeshi mi-gardim.‬‬‬
‫אנחנו מחפשים קצב.‬ ‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ ‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ 1
‫-a--onba-l -e- --asaab--mi----dim.‬‬‬ ‫ma donbaal yek ghasaabi mi-gardim.‬‬‬
‫אנחנו מחפשים בית מרקחת.‬ ‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ ‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ 1
‫ma ------l -------rook--a-------gar----‬‬‬ ‫ma donbaal yek daarookhaaneh mi-gardim.‬‬‬
‫אנחנו רוצים לקנות כדורגל.‬ ‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ ‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ 1
‫ch-n-mi---aahi- -o-p--ootba-- be---r--.-‬‬ ‫chon mi-khaahim toop footbaal bekharim.‬‬‬
‫אנחנו רוצים לקנות סלמי.‬ ‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ ‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ 1
‫-h-n mi-k--ahim-k----aas-(----a--i- b----r--.‬-‬ ‫chon mi-khaahim kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬
‫אנחנו רוצים לקנות תרופות.‬ ‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ ‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ 1
‫c-o- ------ah-- da------ekhar-m-‬-‬ ‫chon mi-khaahim daaroo bekharim.‬‬‬
‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט כדי לקנות כדורגל.‬ ‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ ‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ 1
‫do--a-- -or-------- --r-------i-g----m t--t----foo---al-be--arim-‬‬‬ ‫donbaal forooshgaah varzeshi mi-gardim ta toop footbaal bekharim.‬‬‬
‫אנחנו מחפשים קצב כדי לקנות סלמי.‬ ‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ ‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ 1
‫d-nb-a--g-a-a-b---i--a-d-- t- --al--as ---a--a--)-bek--ri---‬‬ ‫donbaal ghasaabi mi-gardim ta kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬
‫אנחנו מחפשים בית מרקחת כדי לקנות תרופות.‬ ‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ ‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ 1
‫--nb--l ---ro--ha---h mi--------t- da-ro--b--har-m.-‬‬ ‫donbaal daarookhaaneh mi-gardim ta daaroo bekharim.‬‬‬
‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ 1
‫------o--aal y----a---he---------- mi--ar----‬-‬-‬ ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam.‬‬‬‬‬
‫אני מחפש / ת חנות צילום.‬ ‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ ‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ 1
‫-an -on-aa--yek ma-h---eh--a-iz--- -k-a-- ----ar---.--‬ ‫man donbaal yek maghaazeh tajizaat akaasi mi-gardam.‬‬‬
‫אני מחפש / ת קונדיטוריה.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ 1
‫----‫d-----l--e- gh---a-i -i---r-a--‬-‬‬‬ ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam.‬‬‬‬‬
‫אני מתכנן / ת לקנות טבעת.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ 1
‫ma- -hasd----ra------h-l--eh ----ar-m---‬ ‫man ghasd daaram yek halgheh bekharam.‬‬‬
‫אני רוצה לקנות סרט צילום.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ 1
‫m-----a-d d-ara- --k---l--e---i-m--ek-a---.--‬ ‫man ghasd daaram yek halgheh film bekharam.‬‬‬
‫אני מעוניין / ת לקנות עוגה.‬ ‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ ‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ 1
‫--- ----- -aa--m--ek--ak be-----m-‬‬‬ ‫man ghasd daaram yek kak bekharam.‬‬‬
‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים כדי לקנות טבעת.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ 1
‫ma--‫--nb--- yek-ja-a--er-foro--h- mi---r-a---- -al-h-- be-ha-a----‬-‬ ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam ta halgheh bekharam.‬‬‬‬‬
‫אני מחפש / ת חנות צילום כדי לקנות סרט צילום.‬ ‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ ‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ 1
‫-a-‫ ---baal--e---k-----h-st-- -- y-k----g--- fil- --k-a---.‬‬‬-‬ ‫man‫ donbaal yek akaasi hastam ta yek halgheh film bekharam.‬‬‬‬‬
‫אני מחפש / ת קונדיטוריה כדי לקנות עוגה.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ 1
‫ma- ‫do-b--l---- -h-na--i-m--g----m-t- kak b---a-a-.--‬‬‬ ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam ta kak bekharam.‬‬‬‬‬

‫שינוי שפה = שינוי אישיות‬

‫שפתנו שייכת לנו.‬ ‫היא חלק חשוב מהאישיות שלנו.‬ ‫אבל הרבה אנשים דוברים יותר משפה אחת.‬ ‫האם זאת אומרת שיש להם גם יותר מאישיות אחת?‬ ‫חוקרים מאמינים שהתשובה היא: כן!‬ ‫כשאנחנו משנים שפה, אז גם האישיות שלנו משתנה.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו מתנהגים אחרת.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים אמריקאים.‬ ‫הם חקרו את ההתנהגות של נשים שדוברות שתי שפות.‬ ‫אלה נשים שגדלו עם השפה האנגלית והספרדית.‬ ‫והן יכלו לשלוט בשתי השפות ובשתי התרבויות בצורה דומה.‬ ‫ולמרות זאת הייתה התנהגותן תלויה בשפה שהן דיברו.‬ ‫כשהן דיברו ספרדית אז הן היו בטוחות בעצמן.‬ ‫הן גם הרגישו טוב כשהסביבה שלהן דיברה בספרדית.‬ ‫כשהנשים דיברו באנגלית, התנהגותן השתנתה.‬ ‫הן היו פחות בטוחות בעצמן.‬ ‫החוקרים שמו לב שהנשים נראו יותר בודדות.‬ ‫אז השפה שאנחנו דוברים משפיעה על ההתנהגות שלנו.‬ ‫החוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫ייתכן שאנחנו מונחים על ידי נורמות תרבותיות.‬ ‫אנחנו חושבים על התרבות שממנה באה השפה שאנו דוברים.‬ ‫וזה קורה בצורה אוטומטית.‬ ‫ולכן אנו מנסים להתאים את עצמנו לתרבות.‬ ‫אנחנו מתאימים בצורה הנהוגה בתרבות הזו.‬ ‫בניסויים היו דוברי סינית מאוד מאופקים.‬ ‫אך כשהם דיברו בשפה האנגלית הם נפתחו יותר.‬ ‫אולי אנחנו משנים את התנהגותנו בכדי להשתלב בצורה טובה יותר.‬ ‫אז אנחנו רוצים להיות כמו האנשים שאנחנו מדברים איתם...‬