‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 1‬   »   ti ቅጽላት 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

‫שמות תואר 1‬

‫שמות תואר 1‬

78 [ሰብዓንሸሞንተን]

78 [sebi‘anishemoniteni]

ቅጽላት 1

k’its’ilati 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אישה זקנה‬ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ 1
ḥ-------ab-yi--eb----ī ḥanitī ‘abayi sebeyitī
‫אישה שמנה‬ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ 1
ḥ--it- r--adi --bey-tī ḥanitī rogadi sebeyitī
‫אישה סקרנית‬ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ 1
ḥ-nitī--in--’iy-t---e---itī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
‫מכונית חדשה‬ ሓንቲ ሓዳሽ መኪና ሓንቲ ሓዳሽ መኪና 1
ḥ-ni-ī ḥ--a--i-me--na ḥanitī ḥadashi mekīna
‫מכונית מהירה‬ ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና 1
ḥ----ī k-ilit’--i-ī-mek--a ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
‫מכונית נוחה‬ ሓንቲ ምችእቲ መኪና ሓንቲ ምችእቲ መኪና 1
h-ani---mi-hi’it- me--na ḥanitī michi’itī mekīna
‫שמלה כחולה‬ ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ 1
h-ad- s-m-y--ī------shi ḥade semayawī k’emīshi
‫שמלה אדומה‬ ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ 1
ḥa-- k---iḥi-k’--īshi ḥade k’eyiḥi k’emīshi
‫שמלה ירוקה‬ ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ 1
h--d---’-t-e--y- -’----hi ḥade k’et’eliya k’emīshi
‫תיק שחור‬ ሓንቲ ጸላም ሳንጣ ሓንቲ ጸላም ሳንጣ 1
h------ t-’e--m--s--i-’a ḥanitī ts’elami sanit’a
‫תיק חום‬ ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ 1
ḥ-n-t---una--t- --n-t’a ḥanitī bunawīti sanit’a
‫תיק לבן‬ ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ 1
h---i---t-’----- --n---a ḥanitī ts’a‘ida sanit’a
‫אנשים נחמדים‬ ብሩኻት ሰባት ብሩኻት ሰባት 1
bir-----------ti biruẖati sebati
‫אנשים מנומסים‬ ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት 1
a--ibir-----e-e-om- s-b-ti aẖibiroti zelewomi sebati
‫אנשים מעניינים‬ ማረኽቲ ሰባት ማረኽቲ ሰባት 1
mar--̱-tī se-a-i mareẖitī sebati
‫ילדים טובים‬ ፍቁራት ቆልዑ ፍቁራት ቆልዑ 1
fik-ura-- k’ol-‘u fik’urati k’oli‘u
‫ילדים חצופים‬ ደፋራት ቆልዑ ደፋራት ቆልዑ 1
defar----k--li-u defarati k’oli‘u
‫ילדים מנומסים‬ ንፍዓት ቆልዑ ንፍዓት ቆልዑ 1
nif--a-i -’-l--u nifi‘ati k’oli‘u

‫מחשבים יכולים לשחזר מילים שנשמעו‬

‫היכולת לקרוא מחשבות היא חלום ישן של האנושות.‬ ‫כל אחד היה רוצה לפעמים לדעת מה בנאדם חושב בזמן כלשהו.‬ ‫החלום הזה עדיין לא הפך למציאות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יכולים לקרוא מחשבות, גם אם אנחנו משתמשים בטכנולוגיה מודרנית.‬ ‫מה שאחרים חושבים, נשאר הסוד שלהם.‬ ‫אך אנחנו יכולים לזהות את מה שאחרים שומעים!‬ ‫את זאת הראה ניסוי מדעי.‬ ‫חוקרים הצליחו לשחזר מילים שנשמעו.‬ ‫לשם כך הם ניתחו גלי מוח של משתתפים.‬ ‫כשאנחנו שומעים משהו אז המוח שלנו נהיה פעיל.‬ ‫הוא צריך לעבד את המילים שנשמעו.‬ ‫בזמן זה ניתן לצפות בדפוס פעילות מסוים.‬ ‫את דפוס הפעילות הזה אפשר להקליט בעזרת אלקטרודות.‬ ‫ואת ההקלטה הזו אפשר לעבד עוד!‬ ‫בעזרת מחשב, אפשר להמיר את ההקלטה הזו לגלי קול.‬ ‫וכך אפשר לזהות את המילה שנשמעה.‬ ‫העיקרון עובד עם כל המילים.‬ ‫כל מילה, שאנחנו שומעים, מייצרת דפוס מסוים.‬ ‫הדפוס הזה תמיד מקושר לצליל המילה.‬ ‫אז מה שצריך לעשות הוא ‘רק’ לתרגם אותו לדפוס קולי.‬ ‫ואם אנחנו מכירים את הצליל, נוכל לזהות את המילה.‬ ‫במהלך ניסוי שמעו המשתתפים מילים אמיתיות ומילים מומצאות.‬ ‫חלק מהמילים המושמעות לא היו קיימות.‬ ‫ולמרות זאת יכלו לשחזר גם את המילים האלה.‬ ‫המחשב יכל אז להגיד המילים המזוהות.‬ ‫אך זה גם אפשרי שהן רק יופיעו על פני המסך.‬ ‫החוקרים מקווים עכשיו שהם יבינו אותות שפה בצורה טובה יותר.‬ ‫אז חלום קריאת המחשבות ממשיך...‬