‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   fa ‫در فرودگاه‬

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

‫35 [سی و پنج]‬

35 [see-o-panj]

‫در فرودگاه‬

‫dar foroodgaah‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ 1
‫ma--m--kh----- y-- --r--z--e a-te- rez-rv-kon---‬-‬ ‫man mi-khaaham yek parvaz be aaten rezerv konam.‬‬‬
‫האם זו טיסה ישירה?‬ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ 1
‫in---k--a-v-z most--him ast?‬‬‬ ‫in yek parvaz mostaghim ast?‬‬‬
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ 1
‫lo--a-ً --k-s-n---i-k-na-- --n---e---araay--g--y---ig-a-i-h--.--‬ ‫lotfaaً yek sandali kenaar panjereh baraaye gheyr sigaari haa.‬‬‬
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ 1
‫-an--i-k-aa-a--b---t -oz------a--ae- ---a-.‬-‬ ‫man mi-khaaham belit rozroom ra taed konam.‬‬‬
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ 1
‫m-- mi----aha--be--- ro---o---a-ko---- --------‬ ‫man mi-khaaham belit rozroom ra konsel konam.‬‬‬
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ 1
‫-i-kh-a-a--taar-k---a-s---t b---ta- -- tag-i--da------‬ ‫mi-khaaham taarikh va saaat belitam ra taghir daham.‬‬‬
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ 1
‫p-rvaz -adi be---m-ch--z--aani --t?-‬‬ ‫parvaz badi be rom che zamaani ast?‬‬‬
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ ‫آیا ‫دو جای (صندلی] دیگر خالی است؟‬ ‫آیا ‫دو جای (صندلی] دیگر خالی است؟‬ 1
‫-aya --o jaaye---a-d---)-d-g-r-kha--i -st?‬‬--‬ ‫aaya ‫do jaaye (sandali) digar khaali ast?‬‬‬‬‬
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ 1
‫--h- -a-f--h-t-ye- j--ye-kh---i da--i----‬ ‫neh, ma faghat yek jaaye khaali daarim.‬‬‬
‫באיזו שעה ננחת?‬ ‫کی فرود می‌آییم؟‬ ‫کی فرود می‌آییم؟‬ 1
‫--- -o-o-d-m----i-----‬ ‫kei forood mi-aaiim?‬‬‬
‫באיזו שעה נגיע?‬ ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ 1
‫k-i b- -ag-sad mi-re-im-‬‬‬ ‫kei be maghsad mi-resim?‬‬‬
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 1
‫-ei -t-b--s b- m----z -h--- m---o--?-‬‬ ‫kei otoboos be markaz shahr mi-rood?‬‬‬
‫האם זו המזוודה שלך?‬ ‫این چمدان شماست؟‬ ‫این چمدان شماست؟‬ 1
‫i- ch-----a---ho-a--t?‬-‬ ‫in chamedaan shomaast?‬‬‬
‫האם זה התיק שלך?‬ ‫این کیف شماست؟‬ ‫این کیف شماست؟‬ 1
‫in-k-f -----as----‬ ‫in kif shomaast?‬‬‬
‫האם זה המטען שלך?‬ ‫این وسایل (سفر] شماست؟‬ ‫این وسایل (سفر] شماست؟‬ 1
‫-n-vas-a-e--(s--a-) -h-ma---?‬‬‬ ‫in vasaayel (safar) shomaast?‬‬‬
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ 1
‫-he-----daar -aa- -i-t-vaa--m-ba--h----i---var----‬‬ ‫che meghdaar baar mi-tavaanam ba khod biyaavaram?‬‬‬
‫עשרים קילו.‬ ‫بیست کیلو‬ ‫بیست کیلو‬ 1
‫-i-t---lo‬‬‬ ‫bist kilo‬‬‬
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ 1
‫-hii--f-g-----i-----l---‬‬ ‫chii, faghat bist kilo?‬‬‬

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬