‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   fa ‫در فرودگاه‬

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

‫35 [سی و پنج]‬

35 [see-o-panj]

‫در فرودگاه‬

‫dar foroodgaah‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ 1
‫----m--kh-a-am-yek----vaz be a-te- r----v-k-na-.‬‬‬ ‫man mi-khaaham yek parvaz be aaten rezerv konam.‬‬‬
‫האם זו טיסה ישירה?‬ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ 1
‫i- yek--a-vaz---stagh-m-a-t---‬ ‫in yek parvaz mostaghim ast?‬‬‬
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ 1
‫-otfaaً-y---s--dal- kena------j--e-----aaye -hey--sig--r--h-a-‬-‬ ‫lotfaaً yek sandali kenaar panjereh baraaye gheyr sigaari haa.‬‬‬
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ 1
‫-a---i--h--ha---e-it---zro-m ra---ed ---am.--‬ ‫man mi-khaaham belit rozroom ra taed konam.‬‬‬
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ 1
‫--n----kha---m-be-i- ---ro-- ra-k--sel k-na-.-‬‬ ‫man mi-khaaham belit rozroom ra konsel konam.‬‬‬
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ 1
‫mi-k--ah-- -aa-i------s---t-----t-m-r---a-h-r d-ham-‬-‬ ‫mi-khaaham taarikh va saaat belitam ra taghir daham.‬‬‬
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ 1
‫--rvaz-ba-i-be-rom---e-zama--- --t--‬‬ ‫parvaz badi be rom che zamaani ast?‬‬‬
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ ‫آیا ‫دو جای (صندلی] دیگر خالی است؟‬ ‫آیا ‫دو جای (صندلی] دیگر خالی است؟‬ 1
‫a--a-‫d- -aa-e--s--d---)---ga--k-a-li a---‬---‬ ‫aaya ‫do jaaye (sandali) digar khaali ast?‬‬‬‬‬
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ 1
‫neh--m--fag--- -e- j-ay- k----i----rim.--‬ ‫neh, ma faghat yek jaaye khaali daarim.‬‬‬
‫באיזו שעה ננחת?‬ ‫کی فرود می‌آییم؟‬ ‫کی فرود می‌آییم؟‬ 1
‫kei-foro----i-aai--?‬‬‬ ‫kei forood mi-aaiim?‬‬‬
‫באיזו שעה נגיע?‬ ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ 1
‫k-i -e-ma--sa--m----si-?‬‬‬ ‫kei be maghsad mi-resim?‬‬‬
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 1
‫--i-o-o-----b- ---k-- s--h- ---rood---‬ ‫kei otoboos be markaz shahr mi-rood?‬‬‬
‫האם זו המזוודה שלך?‬ ‫این چمدان شماست؟‬ ‫این چمدان شماست؟‬ 1
‫-- ----e---n --omaa--?-‬‬ ‫in chamedaan shomaast?‬‬‬
‫האם זה התיק שלך?‬ ‫این کیف شماست؟‬ ‫این کیف شماست؟‬ 1
‫in ki- s---a-s-?‬-‬ ‫in kif shomaast?‬‬‬
‫האם זה המטען שלך?‬ ‫این وسایل (سفر] شماست؟‬ ‫این وسایل (سفر] شماست؟‬ 1
‫i- v-saa----(-a--r)--hom--s-?-‬‬ ‫in vasaayel (safar) shomaast?‬‬‬
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ 1
‫--e me-h-a-- ---- mi---v-an---b- k--d--i-a-var-m?--‬ ‫che meghdaar baar mi-tavaanam ba khod biyaavaram?‬‬‬
‫עשרים קילו.‬ ‫بیست کیلو‬ ‫بیست کیلو‬ 1
‫bis-----o-‬‬ ‫bist kilo‬‬‬
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ 1
‫chi-- --gh-- ---- k--o-‬‬‬ ‫chii, faghat bist kilo?‬‬‬

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬