‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   fa ‫در فرودگاه‬

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

‫35 [سی و پنج]‬

35 [see-o-panj]

‫در فرودگاه‬

‫dar foroodgaah‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ 1
‫m-n m---ha-------k p-r--z-b---a--- --ze-- ko----‬‬‬ ‫man mi-khaaham yek parvaz be aaten rezerv konam.‬‬‬
‫האם זו טיסה ישירה?‬ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ 1
‫-- y-k --r-a----st--him a---‬‬‬ ‫in yek parvaz mostaghim ast?‬‬‬
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ 1
‫--t--a- yek sanda-i --naar-pa--e--h--a--a-----e---s---ar- --a.‬‬‬ ‫lotfaaً yek sandali kenaar panjereh baraaye gheyr sigaari haa.‬‬‬
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ 1
‫ma- mi----ah-- b-l-t -oz---m r- -aed -ona---‬‬ ‫man mi-khaaham belit rozroom ra taed konam.‬‬‬
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ 1
‫-a- mi-k---ha- -e-i---oz---- -a--o---- --na----‬ ‫man mi-khaaham belit rozroom ra konsel konam.‬‬‬
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ 1
‫m---haa-am t-a-ik--va -aaa--beli-am--a --ghir-d-ha----‬ ‫mi-khaaham taarikh va saaat belitam ra taghir daham.‬‬‬
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ 1
‫p----z----- b---om --e ---a--- a----‬‬ ‫parvaz badi be rom che zamaani ast?‬‬‬
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ ‫آیا ‫دو جای (صندلی] دیگر خالی است؟‬ ‫آیا ‫دو جای (صندلی] دیگر خالی است؟‬ 1
‫aa-a-‫d-----ye--s-n--l-) -iga- -haali -s-?‬--‬‬ ‫aaya ‫do jaaye (sandali) digar khaali ast?‬‬‬‬‬
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ 1
‫neh,--a fa---t --k-jaa-e kh-al- -a-----‬-‬ ‫neh, ma faghat yek jaaye khaali daarim.‬‬‬
‫באיזו שעה ננחת?‬ ‫کی فرود می‌آییم؟‬ ‫کی فرود می‌آییم؟‬ 1
‫ke- --ro-d mi-a-iim?‬-‬ ‫kei forood mi-aaiim?‬‬‬
‫באיזו שעה נגיע?‬ ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ 1
‫-e---e-m---s-d-mi--esim?--‬ ‫kei be maghsad mi-resim?‬‬‬
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 1
‫-ei -tob--s--e -a-k-z-s-ahr-m--r--d---‬ ‫kei otoboos be markaz shahr mi-rood?‬‬‬
‫האם זו המזוודה שלך?‬ ‫این چمدان شماست؟‬ ‫این چمدان شماست؟‬ 1
‫in-c-amed-an sh------?‬-‬ ‫in chamedaan shomaast?‬‬‬
‫האם זה התיק שלך?‬ ‫این کیف شماست؟‬ ‫این کیف شماست؟‬ 1
‫in k-f-s-o-aa-t?‬-‬ ‫in kif shomaast?‬‬‬
‫האם זה המטען שלך?‬ ‫این وسایل (سفر] شماست؟‬ ‫این وسایل (سفر] شماست؟‬ 1
‫-n-va-aa-e- -s-fa-) s--m-a-t--‬‬ ‫in vasaayel (safar) shomaast?‬‬‬
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ 1
‫ch----gh-aar-ba-r mi-t-va-na- -- -h------aa--r-m-‬‬‬ ‫che meghdaar baar mi-tavaanam ba khod biyaavaram?‬‬‬
‫עשרים קילו.‬ ‫بیست کیلو‬ ‫بیست کیلو‬ 1
‫-ist -il-‬-‬ ‫bist kilo‬‬‬
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ 1
‫c-----fag--- --s------?-‬‬ ‫chii, faghat bist kilo?‬‬‬

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬