‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   ti ጉድለት መኪና

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [ሳላሳንትሽዓተን]

39 [salasanitishi‘ateni]

ጉድለት መኪና

gudileti mekīna

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? 1
a-iz- -’----- ini-- n--a-ī----y--a--? abizī k’ereba inida nidadī abeyi alo?
‫יש לי תקר.‬ ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። 1
zi-e-ese--om--me--na -l-n-። zinefese goma mekīna alenī።
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? 1
i----o--------a---t-k-’iyi----ih-i-il- do? itī goma mekīna kitiḵ’iyiru tiẖi’ilu do?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። 1
a-e k-irub- --tir------li ye-i-iy---። ane k’irubi lītiro dīseli yediliyenī።
‫אין לי יותר דלק.‬ በንዚን የብለይን። በንዚን የብለይን። 1
b-nizīni--e-iley-n-። benizīni yebileyini።
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? 1
nay---e---lewit-----īka -l---m--d-? nayi meḥalewita tanīka alekumi do?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ ናበይ ክድውል እኽእል? ናበይ ክድውል እኽእል? 1
n----- --di---i----i’--i? nabeyi kidiwili iẖi’ili?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። 1
a----is----b---ekī-a------i-en-። ane misiḥabī mekīna yediliyenī።
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። 1
an--ga--ji-m---reyī ---īna---elī---oẖ-። ane garaji me‘ireyī mekīna idelī aloẖu።
‫קרתה תאונה.‬ ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። 1
ḥa-ega te--t-’-m---l-። ḥadega tefets’īmu alo።
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? 1
i-i-a te-efo-- a-iz---’-r-ba --e-i -l- ? inida telefoni abizī k’ereba abeyi alo ?
‫יש לך טלפון נייד?‬ ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? 1
mob-yi-i m----̱umi--l----i-d-? mobayili misaẖumi alekumi do?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። 1
niḥi---h-age-- ---il--en- a-o ። niḥina ḥagezi yediliyena alo ።
‫קרא / י לרופא!‬ ሓኪም ጸውዑ! ሓኪም ጸውዑ! 1
h-a-ī-i--s’e-i--! ḥakīmi ts’ewi‘u!
‫קרא / י למשטרה!‬ ፖሊስ ጸውዑ! ፖሊስ ጸውዑ! 1
p-lī---------‘u! polīsi ts’ewi‘u!
‫הרשיונות בבקשה.‬ ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! 1
we-e---aḵ’-t--̱-m--h----be-a-̱u--! wereḵ’aḵ’itiẖumi habu bejaẖumi!
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። 1
mez--er--fi-̱’adiku----a-- b----̱um-። mezewerī fiḵ’adikumi habu bejaẖumi።
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። 1
n-yi ----n- -e-e---e-i-hab------h-u--። nayi mekīna wereḵ’eti habu bejaẖumi።

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬