‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   ti ጉድለት መኪና

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [ሳላሳንትሽዓተን]

39 [salasanitishi‘ateni]

ጉድለት መኪና

gudileti mekīna

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? 1
a-iz---’e--b- inid-----adī---ey- alo? abizī k’ereba inida nidadī abeyi alo?
‫יש לי תקר.‬ ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። 1
z--e---e -oma -ek-na -----። zinefese goma mekīna alenī።
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? 1
i---go-a--------kitik-----ru--i-̱-’i-----? itī goma mekīna kitiḵ’iyiru tiẖi’ilu do?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። 1
a-- -’---bi-līt-ro-dīs--- y-d--iy-n-። ane k’irubi lītiro dīseli yediliyenī።
‫אין לי יותר דלק.‬ በንዚን የብለይን። በንዚን የብለይን። 1
b-niz--- y-b--e--n-። benizīni yebileyini።
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? 1
na-i me-̣alew--a t-n-k- a-ek-mi --? nayi meḥalewita tanīka alekumi do?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ ናበይ ክድውል እኽእል? ናበይ ክድውል እኽእል? 1
nab--i----iw--- ---i’-l-? nabeyi kidiwili iẖi’ili?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። 1
an- ---ih--b- -ek-na-y-diliy--ī። ane misiḥabī mekīna yediliyenī።
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። 1
a-e-g-r----me--rey--m-kī-- idelī-alo-̱-። ane garaji me‘ireyī mekīna idelī aloẖu።
‫קרתה תאונה.‬ ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። 1
ḥa--ga-tef-ts’īmu -l-። ḥadega tefets’īmu alo።
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? 1
ini-a-----f-n--a-i---k-e--b---bey- alo-? inida telefoni abizī k’ereba abeyi alo ?
‫יש לך טלפון נייד?‬ ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? 1
m-bay-l--mis-h-u-- -----mi-do? mobayili misaẖumi alekumi do?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። 1
ni-̣------a-ezi-y-d-l----- a-- ። niḥina ḥagezi yediliyena alo ።
‫קרא / י לרופא!‬ ሓኪም ጸውዑ! ሓኪም ጸውዑ! 1
h-akīmi--s’---‘u! ḥakīmi ts’ewi‘u!
‫קרא / י למשטרה!‬ ፖሊስ ጸውዑ! ፖሊስ ጸውዑ! 1
pol-s-----e--‘-! polīsi ts’ewi‘u!
‫הרשיונות בבקשה.‬ ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! 1
wer-k--a---i-iẖ-m--h--u--eja-̱u-i! wereḵ’aḵ’itiẖumi habu bejaẖumi!
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። 1
m--e--rī --ḵ’ad--u-- h-bu---j-h--mi። mezewerī fiḵ’adikumi habu bejaẖumi።
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። 1
nayi---k-na----e-̱’--- -abu be--ẖu-i። nayi mekīna wereḵ’eti habu bejaẖumi።

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬