‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ky Аэропортто

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [отуз беш]

35 [отуз беш]

Аэропортто

Aeroportto

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Мен Афинага учууну брондоону каалайм. Мен Афинага учууну брондоону каалайм. 1
M-- Af----a---u--- --on----u--a-l-ym. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Бул түз каттамбы? Бул түз каттамбы? 1
Bu---ü--k-tta---? Bul tüz kattambı?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. 1
Te---en---ja-ı--- -am--i -------- -----n -er- --r----. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. 1
M-- -el-----y----md----s---t-----ke-et. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. 1
Me--e-----k-------jokk- ç-gar-ı- kel--. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. 1
Men----e- --y---- özg----üm-k--e-. Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Кийинки учак Римге качан учат? Кийинки учак Римге качан учат? 1
K---nki --ak-Ri--e -aç-- u-a-? Kiyinki uçak Rimge kaçan uçat?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Эки орун калдыбы? Эки орун калдыбы? 1
E-- -run----d-b-? Eki orun kaldıbı?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Жок, бизде бир гана орун калды. Жок, бизде бир гана орун калды. 1
J--,--i------r--ana-o-u---al--. Jok, bizde bir gana orun kaldı.
‫באיזו שעה ננחת?‬ Биз качан конобуз? Биз качан конобуз? 1
Bi---a--n--ono--z? Biz kaçan konobuz?
‫באיזו שעה נגיע?‬ Биз качан келебиз? Биз качан келебиз? 1
B-z--aç-n ------z? Biz kaçan kelebiz?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? 1
Şa-r-ın -or------ av--b-- --ç-n----ö--? Şaardın borboruna avtobus kaçan jönöyt?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Бул сиздин чемоданынызбы? Бул сиздин чемоданынызбы? 1
Bu- ---d-n ç---da--n---ı? Bul sizdin çemodanınızbı?
‫האם זה התיק שלך?‬ Бул сиздин сумкаңызбы? Бул сиздин сумкаңызбы? 1
B-l-----i--sumkaŋız--? Bul sizdin sumkaŋızbı?
‫האם זה המטען שלך?‬ Бул сиздин жүгүңүзбү? Бул сиздин жүгүңүзбү? 1
B---si-din--ü-üŋ-zbü? Bul sizdin jügüŋüzbü?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Канча жүк ала алам? Канча жүк ала алам? 1
K-nç- --k ----a-am? Kança jük ala alam?
‫עשרים קילו.‬ Жыйырма килограмм. Жыйырма килограмм. 1
J---rm---il-g----. Jıyırma kilogramm.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Эмне, жыйырма эле килограммбы? Эмне, жыйырма эле килограммбы? 1
Em-e- j-yırm---l--ki---r-m-bı? Emne, jıyırma ele kilogrammbı?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬