‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

abi ma‘irefo-neferitī

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 1
a-- --r-r- nabi ----i-k-t----bi-del-ye። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
‫האם זו טיסה ישירה?‬ እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 1
it- ---e-a -i--e-’i-a-diyu? itī berera bik’et’ita diyu?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 1
bej---umi-ḥ--- --s-koti ze---o --t-፣ ze--t--e-̱o። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። 1
z-----i-i-o(-ih---a---i--- -ot-k---ga-e-s---d--iye። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 1
z----z--i--wo-b--a -i-ed-----e--ye። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 1
z-h-----ik--o-bo-- --k---y--- deli-e። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 1
b--̣i----e-- nefa-ī---n-bi ---- m-‘-si-ī-a-----ey---? biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 1
k-l-t--n------bo--t--- alo do-? kilite nets’a botatati alo do ?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 1
n------ni-ī -o-a t’ir-yi -- -e-----zel--i-a። no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
‫באיזו שעה ננחת?‬ መዓስ ኢና ንዓልብ? መዓስ ኢና ንዓልብ? 1
me--s- -n- --‘ali--? me‘asi īna ni‘alibi?
‫באיזו שעה נגיע?‬ መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 1
me-as- k-n-be--’-h-i-īn--? me‘asi kinibets’iḥi īna ?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 1
bus------ ---ik-l---e--m- -e‘asi-ī-- -e--? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 1
ba-ija---m- --yu’-ī? balijaẖumi diyu’zī?
‫האם זה התיק שלך?‬ ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 1
nat--um------t-- -iy--z-? natikumi sanit’a diyu’zī?
‫האם זה המטען שלך?‬ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 1
ni-ireti-u-i d-yu-z-? nibiretikumi diyu’zī?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 1
ki-id--i k-l--aḵ--i-̣ut----w-s--i i--i-i--? kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
‫עשרים קילו.‬ ዕስራ ኪሎ። ዕስራ ኪሎ። 1
‘-s----k--o። ‘isira kīlo።
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 1
ini---i፣-‘-s--- kī-o t-ir---? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬