‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ja 所有代名詞 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [六十六]

66 [Rokujūroku]

所有代名詞 1

shoyū daimeishi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫אני – שלי‬ 私―私の 私―私の 1
w------ ----ta-hi no watashi ― watashi no
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 私の 鍵が 見つかり ません 。 私の 鍵が 見つかり ません 。 1
w---s---n- ---i--a ------ar-ma--n. watashi no kagi ga mitsukarimasen.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 私の 乗車券が 見つかり ません 。 私の 乗車券が 見つかり ません 。 1
wata--i--- j-s-a---n--a-m-tsu-a------n. watashi no jōsha-ken ga mitsukarimasen.
‫את / ה – שלך‬ あなた―あなたの あなた―あなたの 1
anata-―-a---a -o anata ― anata no
‫מצאת את המפתח שלך?‬ あなたの 鍵は 見つかり ました か ? あなたの 鍵は 見つかり ました か ? 1
an--a ---k--i ---m---ukar-ma---ta--a? anata no kagi wa mitsukarimashita ka?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? 1
an--a----jōs-a----------t-ukar-m---i-a-k-? anata no jōsha-ken wa mitsukarimashita ka?
‫הוא – שלו‬ 彼―彼の 彼―彼の 1
kare-―-ka-e--o kare ― kare no
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 彼の 鍵が どこだか 知って います か ? 彼の 鍵が どこだか 知って います か ? 1
kare ----a------dokod--k- shit-e-ima-u---? kare no kagi ga dokoda ka shitte imasu ka?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? 彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? 1
k--- no -ō-h--k-- -a d-k-d--k- sh-t-e--m--u-k-? kare no jōsha-ken ga dokoda ka shitte imasu ka?
‫היא – שלה‬ 彼女―彼女の 彼女―彼女の 1
ka--jo---k-n--o -o kanojo ― kanojo no
‫הכסף שלה אבד.‬ 彼女の お金が なくなって しまい ました 。 彼女の お金が なくなって しまい ました 。 1
ka---o--o o---e-g- n-k-na-te s-i---m--hita. kanojo no okane ga nakunatte shimaimashita.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 1
k---jo-n--ku-e--tt-k-do mo n-k--a-im-shi--. kanojo no kurejittokādo mo nakunarimashita.
‫אנחנו – שלנו‬ 私達ー私達の 私達ー私達の 1
wa-a-h-t-chi ̄-----s--t-chi-no watashitachi ̄ watashitachi no
‫סבא שלנו חולה.‬ 私達の 祖父は 病気 です 。 私達の 祖父は 病気 です 。 1
w-tashi-ac-- n---ofu--a b-ō--d--u. watashitachi no sofu wa byōkidesu.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ 私達の 祖母は 健康です 。 私達の 祖母は 健康です 。 1
wat---i--c-i n- s--o-wa--e-kō---u. watashitachi no sobo wa kenkōdesu.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ あなた達―あなた達の あなた達―あなた達の 1
a-at----c-- ------a----i-no anata-tachi ― anatatachi no
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? 子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? 1
ko--m--t-chi--an--at--h- -o-otōsan-w- do--? kodomo-tachi, anatatachi no otōsan wa doko?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? 子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? 1
k-d-m---ac--- an---tach--n---kā-a---a d-k-? kodomo-tachi, anatatachi no okāsan wa doko?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬