‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני – שלי‬ мен - менин мен - менин 1
men - men-n men - menin
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ Мен ачкычымды таба албай жатамын. Мен ачкычымды таба албай жатамын. 1
M-- aç-ıç--d--tab- ----y jatam--. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ Билетимди таппай жатамын. Билетимди таппай жатамын. 1
B-l-tim---t-ppay ------n. Biletimdi tappay jatamın.
‫את / ה – שלך‬ сен - сенин сен - сенин 1
s-n-- s--in sen - senin
‫מצאת את המפתח שלך?‬ Ачкычыңды таптыңбы? Ачкычыңды таптыңбы? 1
A--ı-ı----t-pt--bı? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ Билетиңди таптыңбы? Билетиңди таптыңбы? 1
Bile-i-d- t---ıŋ--? Biletiŋdi taptıŋbı?
‫הוא – שלו‬ ал - анын ал - анын 1
a- --an-n al - anın
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 1
A-ı---çkı---k--da -----n-b-le-iŋb-? Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ Анын билети кайда экенин билесиңби? Анын билети кайда экенин билесиңби? 1
An-n-----ti ----- ek--i---i-e-i--i? Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
‫היא – שלה‬ ал – анын ал – анын 1
al - ---n al – anın
‫הכסף שלה אבד.‬ Анын акчасы жоголду. Анын акчасы жоголду. 1
A--n-a--as--jogo--u. Anın akçası jogoldu.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ Жана анын кредиттик картасы да жок. Жана анын кредиттик картасы да жок. 1
Jan- -nı---red-tti- --rtası-da jo-. Jana anın kredittik kartası da jok.
‫אנחנו – שלנו‬ биз - биздин биз - биздин 1
bi- ---i-din biz - bizdin
‫סבא שלנו חולה.‬ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 1
Bi-d-n ço- ata--z-o-r------at. Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 1
B-zdin -o- ap-bı-dın --n -----g---a---. Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ силер - силердин силер - силердин 1
s-l-- - s--er--n siler - silerdin
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ Балдар, силердин атаңар кайда? Балдар, силердин атаңар кайда? 1
B-l-ar,----e-d-n---a--- ---da? Baldar, silerdin ataŋar kayda?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ Балдар, силердин апаңар кайда? Балдар, силердин апаңар кайда? 1
B-ld--- -i-er--n a-a--r ka-da? Baldar, silerdin apaŋar kayda?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬