‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני – שלי‬ мен - менин мен - менин 1
m---- m-n-n men - menin
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ Мен ачкычымды таба албай жатамын. Мен ачкычымды таба албай жатамын. 1
M-n--ç---ı----tab- ---a- ja---ın. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ Билетимди таппай жатамын. Билетимди таппай жатамын. 1
Bilet-mdi-tappa- -a--m-n. Biletimdi tappay jatamın.
‫את / ה – שלך‬ сен - сенин сен - сенин 1
s-n----en-n sen - senin
‫מצאת את המפתח שלך?‬ Ачкычыңды таптыңбы? Ачкычыңды таптыңбы? 1
A-k--ıŋdı-ta-tıŋb-? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ Билетиңди таптыңбы? Билетиңди таптыңбы? 1
B-le---di t-pt--bı? Biletiŋdi taptıŋbı?
‫הוא – שלו‬ ал - анын ал - анын 1
a- - ---n al - anın
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 1
Anın-açk------y-- e----n-bil---ŋb-? Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ Анын билети кайда экенин билесиңби? Анын билети кайда экенин билесиңби? 1
A--n b---ti -ay-----------i-e--ŋb-? Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
‫היא – שלה‬ ал – анын ал – анын 1
al-–----n al – anın
‫הכסף שלה אבד.‬ Анын акчасы жоголду. Анын акчасы жоголду. 1
A--n--k-a-- -ogold-. Anın akçası jogoldu.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ Жана анын кредиттик картасы да жок. Жана анын кредиттик картасы да жок. 1
Jan--anın-k---itt-k--a--as---a jo-. Jana anın kredittik kartası da jok.
‫אנחנו – שלנו‬ биз - биздин биз - биздин 1
bi--- b--d-n biz - bizdin
‫סבא שלנו חולה.‬ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 1
Bi-d---ç-ŋ -tab-z--o-up-jatat. Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 1
B--di---o- -p--ı-d---de- s-o--gu jak--. Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ силер - силердин силер - силердин 1
si-e- - -iler--n siler - silerdin
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ Балдар, силердин атаңар кайда? Балдар, силердин атаңар кайда? 1
B---a-,---l-r--n -ta--r----d-? Baldar, silerdin ataŋar kayda?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ Балдар, силердин апаңар кайда? Балдар, силердин апаңар кайда? 1
Bal--r--s------- -p--a- ka-da? Baldar, silerdin apaŋar kayda?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬