‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫אני – שלי‬ నేను-నాది-నా నేను-నాది-నా 1
Nēn--n-----ā Nēnu-nādi-nā
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 1
N-k--n--t---lu k--a--ḍ--a--du Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 1
Nā-- ---ṭi-e- k-n---ḍ-ṭ--ē-u Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
‫את / ה – שלך‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది నువ్వు మీరు-నీది మీది 1
N-v---mī---nī-i mī-i Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫מצאת את המפתח שלך?‬ మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 1
M--t--ā-u-mī---kana-aḍ-āyā? Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 1
M- ----- -īk- -ana---indā? Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
‫הוא – שלו‬ అతను-అతనిది అతను-అతనిది 1
At-nu-a--n--i Atanu-atanidi
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 1
At-ni-t-ḷaṁ-ekk----und- mī-u ---u-ā? Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 1
Ata-i-ṭi--ṭ----a-a u-d--m-k- -elus-? Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
‫היא – שלה‬ ఆమె-ఆమెది ఆమె-ఆమెది 1
Ām---m-di Āme-āmedi
‫הכסף שלה אבד.‬ ఆమె డబ్బు పోయింది ఆమె డబ్బు పోయింది 1
Ā-----b-u-----ndi Āme ḍabbu pōyindi
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 1
Ma-iy--ām--k--ḍ-ṭ ---ḍ-k------y-ndi Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
‫אנחנו – שלנו‬ మనము-మన మనము-మన 1
Man-m--m--a Manamu-mana
‫סבא שלנו חולה.‬ మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 1
Mana-t-tagā-iki ---lō b-lē-u Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
‫סבתא שלנו בריאה.‬ మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 1
M-----ā--m-/--ā--n--'ma- -m-ma--m- --lā-āg--un-i Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది నువ్వు మీరు-నీది మీది 1
Nu-vu-mīru-nī---m--i Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 1
Pi-----,--- n-----ār-----aḍa un---u? Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 1
P-l--lū,-mī--m'ma----aḍa u-di? Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬