‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   ru В кино

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [сорок пять]

45 [sorok pyatʹ]

В кино

[V kino]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Мы хотим в кино. Мы хотим в кино. 1
My khoti- ---i-o. My khotim v kino.
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Сегодня идёт хороший фильм. Сегодня идёт хороший фильм. 1
Se----y- ---t kh--os--- f-lʹm. Segodnya idët khoroshiy filʹm.
‫הסרט חדש לגמרי.‬ Этот фильм совершенно новый. Этот фильм совершенно новый. 1
Eto- -ilʹm--overshe--o ---y-. Etot filʹm sovershenno novyy.
‫היכן הקופה?‬ Где касса? Где касса? 1
Gd- k---a? Gde kassa?
‫יש עדיין מקומות?‬ Свободные места ещё есть? Свободные места ещё есть? 1
S--bo-ny-- mesta--es--h- ---tʹ? Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
‫כמה עולה כרטיס?‬ Сколько стоят входные билеты? Сколько стоят входные билеты? 1
S--l--o s--ya---kh-d---- -ilet-? Skolʹko stoyat vkhodnyye bilety?
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Когда начинается сеанс? Когда начинается сеанс? 1
Ko-da-na--i---et-y- --a--? Kogda nachinayetsya seans?
‫מה אורך הסרט?‬ Как долго идёт этот фильм? Как долго идёт этот фильм? 1
K-k-d-l-- id-t -to- fi--m? Kak dolgo idët etot filʹm?
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Можно забронировать билеты? Можно забронировать билеты? 1
M--------bro--rov--- b-let-? Mozhno zabronirovatʹ bilety?
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. 1
Y- k-o--l--y -------la b--si---ʹ--z---. Ya khotel by / khotela by sidetʹ szadi.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. 1
Ya k-o-e--by-/ kh----a -- s--e-------ed-. Ya khotel by / khotela by sidetʹ vperedi.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. 1
Y- k----l-b------o-e-a----s---tʹ---ser---n-. Ya khotel by / khotela by sidetʹ poseredine.
‫הסרט היה מעניין.‬ Фильм был захватывающий. Фильм был захватывающий. 1
F-l-- by- -a---a--vayu-hchi-. Filʹm byl zakhvatyvayushchiy.
‫הסרט לא היה משעמם.‬ Фильм был нескучный. Фильм был нескучный. 1
F-l-- -y-----ku--n--. Filʹm byl neskuchnyy.
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Но книга по фильму была лучше. Но книга по фильму была лучше. 1
No --i-a p--f--ʹ---byl--lu---h-. No kniga po filʹmu byla luchshe.
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Музыка была хорошая? Музыка была хорошая? 1
Muzyka----------os-ay-? Muzyka byla khoroshaya?
‫איך היו השחקנים?‬ Как насчёт актёров? Как насчёт актёров? 1
Kak -as--ët ak---o-? Kak naschët aktërov?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ Там были английские субтитры? Там были английские субтитры? 1
T-- b-l--a-g-i----ye sub-i---? Tam byli angliyskiye subtitry?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬