‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   ru В кино

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [сорок пять]

45 [sorok pyatʹ]

В кино

V kino

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Мы хотим в кино. Мы хотим в кино. 1
M- ---t---- k---. My khotim v kino.
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Сегодня идёт хороший фильм. Сегодня идёт хороший фильм. 1
S-g---y--i-ë--kh-----i---i--m. Segodnya idët khoroshiy filʹm.
‫הסרט חדש לגמרי.‬ Этот фильм совершенно новый. Этот фильм совершенно новый. 1
Et-- f-lʹm -o----h-n-- -o-yy. Etot filʹm sovershenno novyy.
‫היכן הקופה?‬ Где касса? Где касса? 1
Gd- ka--a? Gde kassa?
‫יש עדיין מקומות?‬ Свободные места ещё есть? Свободные места ещё есть? 1
Svo--dny-e--e--a-ye-hch- yest-? Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
‫כמה עולה כרטיס?‬ Сколько стоят входные билеты? Сколько стоят входные билеты? 1
S--l--- -t-y-t v-h---yy---i----? Skolʹko stoyat vkhodnyye bilety?
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Когда начинается сеанс? Когда начинается сеанс? 1
Ko-----ach-nay-tsya s--n-? Kogda nachinayetsya seans?
‫מה אורך הסרט?‬ Как долго идёт этот фильм? Как долго идёт этот фильм? 1
Kak --l-o-i-ët et-t fi--m? Kak dolgo idët etot filʹm?
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Можно забронировать билеты? Можно забронировать билеты? 1
M---no -ab-o-ir---tʹ--il---? Mozhno zabronirovatʹ bilety?
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. 1
Ya-k--t-l-b--/---otel---y--i--tʹ---a-i. Ya khotel by / khotela by sidetʹ szadi.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. 1
Y- k-o----------hot-----y si--tʹ --ere-i. Ya khotel by / khotela by sidetʹ vperedi.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. 1
Y- --o--- -y / kh-t-la b--si--t--p-s-r-d-ne. Ya khotel by / khotela by sidetʹ poseredine.
‫הסרט היה מעניין.‬ Фильм был захватывающий. Фильм был захватывающий. 1
Filʹm-byl -akhva---ay--hchi-. Filʹm byl zakhvatyvayushchiy.
‫הסרט לא היה משעמם.‬ Фильм был нескучный. Фильм был нескучный. 1
F---- by----s--chnyy. Filʹm byl neskuchnyy.
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Но книга по фильму была лучше. Но книга по фильму была лучше. 1
N- -n--a----fi-ʹmu --la lu--s--. No kniga po filʹmu byla luchshe.
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Музыка была хорошая? Музыка была хорошая? 1
Muz-ka by-- --or--h--a? Muzyka byla khoroshaya?
‫איך היו השחקנים?‬ Как насчёт актёров? Как насчёт актёров? 1
K-k n-s---t---t-r-v? Kak naschët aktërov?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ Там были английские субтитры? Там были английские субтитры? 1
T-m ---------iysk-y- sub-i---? Tam byli angliyskiye subtitry?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬