‫שיחון‬

he ‫בגן החיות‬   »   ru В зоопарке

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

‫בגן החיות‬

‫בגן החיות‬

43 [сорок три]

43 [sorok tri]

В зоопарке

[V zooparke]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫שם נמצא גן החיות.‬ Зоопарк вот там. Зоопарк вот там. 1
Z---a---v-- --m. Zoopark vot tam.
‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ Вот там жирафы. Вот там жирафы. 1
V-t--am -----f-. Vot tam zhirafy.
‫היכן נמצאים הדובים?‬ Где медведи? Где медведи? 1
Gd--medv---? Gde medvedi?
‫היכן הפילים?‬ Где слоны? Где слоны? 1
Gd- --o--? Gde slony?
‫היכן הנחשים?‬ Где змеи? Где змеи? 1
G-e zme-? Gde zmei?
‫היכן האריות?‬ Где львы? Где львы? 1
Gde l---? Gde lʹvy?
‫יש לי מצלמה.‬ У меня есть фотоаппарат. У меня есть фотоаппарат. 1
U-m------es---f-t-a--a-a-. U menya yestʹ fotoapparat.
‫יש לי גם מסרטה.‬ У меня есть видеокамера. У меня есть видеокамера. 1
U-m-----yes-ʹ-vi-e-k-m---. U menya yestʹ videokamera.
‫היכן הסוללה?‬ Где батарейка? Где батарейка? 1
Gde ---a-e-k-? Gde batareyka?
‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ Где пингвины? Где пингвины? 1
Gde---ng--ny? Gde pingviny?
‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ Где кенгуру? Где кенгуру? 1
Gde -en-uru? Gde kenguru?
‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ Где носороги? Где носороги? 1
G-e----o-o-i? Gde nosorogi?
‫היכן השירותים?‬ Где здесь туалет? Где здесь туалет? 1
G-e---es- tu-l-t? Gde zdesʹ tualet?
‫שם נמצא בית הקפה.‬ Там кафе. Там кафе. 1
Tam -a-e. Tam kafe.
‫שם יש מסעדה.‬ Там ресторан. Там ресторан. 1
T------to-a-. Tam restoran.
‫היכן נמצאים הגמלים?‬ Где верблюды? Где верблюды? 1
G-e---r--y--y? Gde verblyudy?
‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ Где гориллы и зебры? Где гориллы и зебры? 1
G-----ril-y --zebry? Gde gorilly i zebry?
‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ Где тигры и крокодилы? Где тигры и крокодилы? 1
G-- ti--y i-----o--l-? Gde tigry i krokodily?

‫השפה הבסקית‬

‫בספרד יש ארבע שפות מוכרות.‬ ‫אלה הן ספרדית, קטלנית, גליסית ובסקית.‬ ‫השפה הבסקית היא היחידה שאין לה שורשים רומאניים.‬ ‫דוברים אותה באזור הגבול בין ספרד לצרפת.‬ ‫כ-800,000 אנשים דוברים את השפה הבסקית.‬ ‫בסקית נחשבת לשפה העתיקה ביותר ביבשת האירופית.‬ ‫אך מקור השפה הזאת עדיין לא ידוע.‬ ‫לכן נותרה השפה הבסקית עד ליום בגדר תעלומה.‬ ‫בסקית היא גם השפה המבודדת היחידה באירופה.‬ ‫זאת אומרת שהיא לא קרובה גנטית של אף שפה אחרת.‬ ‫הסיבה לכך היא אולי המיקום הגאוגרפי.‬ ‫העם הבסקי נותר מבודד תודות להרים ולחופי הים.‬ ‫כך שרדה השפה גם את הפלישה ההודו-גרמאנית.‬ ‫מקור המונח בסקית הוא במילה הלטינית vascones .‬ ‫הבסקים קוראים לעצמם Euskaldunak , זאת אומרת ‘דוברי בסקית’‬ ‫זה מראה עד כמה הם מזוהים עם השפה שלהם, Euskara .‬ ‫יוסקרה הועברה מפה לפה למשך מאות שנים.‬ ‫לכן אין הרבה מקורות כתובים עתיקים.‬ ‫הסטנדריזציה של השפה עדיין לא הושלמה.‬ ‫רוב הבסקים דוברים שתי שפות או יותר.‬ ‫אך הם עדיין שומרים מאוד על השפה והתרבות הבסקיים.‬ ‫אזור הבסקים הוא אזור אוטונומי.‬ ‫זה מקל על התהליכים הסוציו-פוליטיים והתוכניות התרבותיות.‬ ‫ילדים יכולים לבחור בין שיעורים בבסקית או בספרדית.‬ ‫יש גם סוגי ספורט בסקיים טיפוסיים שונים.‬ ‫אז נראה שיש עתיד לתרבות ולשפה הבסקית.‬ ‫אפרופו, ישנה מילה בסקית שמכירים בכל העולם.‬ ‫זה שם המשפחה של ‘ה- צ'ה’ - כן, נכון... גווארה !‬