‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   ky Мейманканада – Келүү

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [жыйырма жети]

27 [jıyırma jeti]

Мейманканада – Келүү

[Meymankanada – Kelüü]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ Сизде бош бөлмө барбы? Сизде бош бөлмө барбы? 1
Siz-e-b-- -ö-m-----b-? Sizde boş bölmö barbı?
‫הזמנתי חדר.‬ Мен бөлмө ээлеп койдум. Мен бөлмө ээлеп койдум. 1
Me- böl-ö -e----ko--u-. Men bölmö eelep koydum.
‫שמי מילר.‬ Менин атым Мюллер. Менин атым Мюллер. 1
M-ni- at-- M--ller. Menin atım Myuller.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Мага бир бөлмө керек. Мага бир бөлмө керек. 1
Maga b-- b---ö kere-. Maga bir bölmö kerek.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Мага эки бөлмөлүү бөлмө керек. Мага эки бөлмөлүү бөлмө керек. 1
M-g--eki b----l-ü -öl-- k--e-. Maga eki bölmölüü bölmö kerek.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Бир түнгө бөлмө канча турат? Бир түнгө бөлмө канча турат? 1
B-r -ü--ö ---m- -a--a-t--at? Bir tüngö bölmö kança turat?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Мага ваннасы бар бөлмө керек. Мага ваннасы бар бөлмө керек. 1
Ma-----nn--- -ar---lm--k--ek. Maga vannası bar bölmö kerek.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Мага душу бар бөлмө керек. Мага душу бар бөлмө керек. 1
Ma-a-du-- -a---ö-m- kerek. Maga duşu bar bölmö kerek.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Бөлмөнү көрө аламбы? Бөлмөнү көрө аламбы? 1
Bö-mö-ü----ö --a-b-? Bölmönü körö alambı?
‫יש כאן חניה?‬ Бул жерде гараж барбы? Бул жерде гараж барбы? 1
Bu---er-e-gar-j--a-b-? Bul jerde garaj barbı?
‫יש כאן כספת?‬ Бул жерде сейф барбы? Бул жерде сейф барбы? 1
B-l-jer-e -e---barb-? Bul jerde seyf barbı?
‫יש כאן פקס?‬ Бул жерде факс барбы? Бул жерде факс барбы? 1
Bul---r-e -a-s-b-r-ı? Bul jerde faks barbı?
‫טוב, אקח את החדר.‬ Жакшы, мен бөлмөнү аламын. Жакшы, мен бөлмөнү аламын. 1
J--şı, -e-------n- -l-mı-. Jakşı, men bölmönü alamın.
‫הנה המפתחות.‬ Ачкычтар бул жерде. Ачкычтар бул жерде. 1
A-kıç-ar bu----rde. Açkıçtar bul jerde.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Мына менин жүгүм. Мына менин жүгүм. 1
M-na ---in --güm. Mına menin jügüm.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ Эртең мененки тамак канчада? Эртең мененки тамак канчада? 1
E-----m----k--t---------a--? Erteŋ menenki tamak kançada?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ Түшкү тамак канчада? Түшкү тамак канчада? 1
Tü--ü-t-ma----nça--? Tüşkü tamak kançada?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ Кечки тамак канчада? Кечки тамак канчада? 1
Keçk- -a-ak-k-n---a? Keçki tamak kançada?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬