‫שיחון‬

he ‫בגן החיות‬   »   uk В зоопарку

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

‫בגן החיות‬

‫בגן החיות‬

43 [сорок три]

43 [sorok try]

В зоопарку

V zooparku

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫שם נמצא גן החיות.‬ Там є зоопарк. Там є зоопарк. 1
Ta- y--z----r-. Tam ye zoopark.
‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ Там є жирафи. Там є жирафи. 1
T----- ---r---. Tam ye zhyrafy.
‫היכן נמצאים הדובים?‬ Де є ведмеді? Де є ведмеді? 1
De-y- v-----i? De ye vedmedi?
‫היכן הפילים?‬ Де є слони? Де є слони? 1
De y--s---y? De ye slony?
‫היכן הנחשים?‬ Де є змії? Де є змії? 1
D--y--z---̈? De ye zmiï?
‫היכן האריות?‬ Де є леви? Де є леви? 1
D- ye ---y? De ye levy?
‫יש לי מצלמה.‬ Я маю фотоапарат. Я маю фотоапарат. 1
Y--ma-u-f-t-------. YA mayu fotoaparat.
‫יש לי גם מסרטה.‬ Я маю також відеокамеру. Я маю також відеокамеру. 1
Y- ma-- t-k--- --d-ok--eru. YA mayu takozh videokameru.
‫היכן הסוללה?‬ Де є батарея? Де є батарея? 1
De ye-batar---? De ye batareya?
‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ Де є пінгвіни? Де є пінгвіни? 1
De -e -i--vi--? De ye pinhviny?
‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ Де є кенгуру? Де є кенгуру? 1
De--e---n-u--? De ye kenhuru?
‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ Де є носороги? Де є носороги? 1
D- -- no-o-ohy? De ye nosorohy?
‫היכן השירותים?‬ Де є туалет? Де є туалет? 1
De -e-tu--et? De ye tualet?
‫שם נמצא בית הקפה.‬ Там є кафе. Там є кафе. 1
T-m-y- -a-e. Tam ye kafe.
‫שם יש מסעדה.‬ Там є ресторан. Там є ресторан. 1
T-m y--r---o-an. Tam ye restoran.
‫היכן נמצאים הגמלים?‬ Де є верблюди? Де є верблюди? 1
D- ----e-bl--dy? De ye verblyudy?
‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ Де є горили і зебри? Де є горили і зебри? 1
De ye--o-y-y---ze-r-? De ye horyly i zebry?
‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ Де є тигри і крокодили? Де є тигри і крокодили? 1
De -- t---y i kroko-yl-? De ye tyhry i krokodyly?

‫השפה הבסקית‬

‫בספרד יש ארבע שפות מוכרות.‬ ‫אלה הן ספרדית, קטלנית, גליסית ובסקית.‬ ‫השפה הבסקית היא היחידה שאין לה שורשים רומאניים.‬ ‫דוברים אותה באזור הגבול בין ספרד לצרפת.‬ ‫כ-800,000 אנשים דוברים את השפה הבסקית.‬ ‫בסקית נחשבת לשפה העתיקה ביותר ביבשת האירופית.‬ ‫אך מקור השפה הזאת עדיין לא ידוע.‬ ‫לכן נותרה השפה הבסקית עד ליום בגדר תעלומה.‬ ‫בסקית היא גם השפה המבודדת היחידה באירופה.‬ ‫זאת אומרת שהיא לא קרובה גנטית של אף שפה אחרת.‬ ‫הסיבה לכך היא אולי המיקום הגאוגרפי.‬ ‫העם הבסקי נותר מבודד תודות להרים ולחופי הים.‬ ‫כך שרדה השפה גם את הפלישה ההודו-גרמאנית.‬ ‫מקור המונח בסקית הוא במילה הלטינית vascones .‬ ‫הבסקים קוראים לעצמם Euskaldunak , זאת אומרת ‘דוברי בסקית’‬ ‫זה מראה עד כמה הם מזוהים עם השפה שלהם, Euskara .‬ ‫יוסקרה הועברה מפה לפה למשך מאות שנים.‬ ‫לכן אין הרבה מקורות כתובים עתיקים.‬ ‫הסטנדריזציה של השפה עדיין לא הושלמה.‬ ‫רוב הבסקים דוברים שתי שפות או יותר.‬ ‫אך הם עדיין שומרים מאוד על השפה והתרבות הבסקיים.‬ ‫אזור הבסקים הוא אזור אוטונומי.‬ ‫זה מקל על התהליכים הסוציו-פוליטיים והתוכניות התרבותיות.‬ ‫ילדים יכולים לבחור בין שיעורים בבסקית או בספרדית.‬ ‫יש גם סוגי ספורט בסקיים טיפוסיים שונים.‬ ‫אז נראה שיש עתיד לתרבות ולשפה הבסקית.‬ ‫אפרופו, ישנה מילה בסקית שמכירים בכל העולם.‬ ‫זה שם המשפחה של ‘ה- צ'ה’ - כן, נכון... גווארה !‬