‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   uk Автопригоди

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [тридцять дев’ять]

39 [trydtsyatʹ devʺyatʹ]

Автопригоди

[Avtopryhody]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ Де найближча бензоколонка? Де найближча бензоколонка? 1
D---a-̆b-y-hc---b--z-kol--ka? De nay̆blyzhcha benzokolonka?
‫יש לי תקר.‬ В мене пробите колесо. В мене пробите колесо. 1
V----e --ob--- --l-s-. V mene probyte koleso.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ Чи можете Ви поміняти колесо? Чи можете Ви поміняти колесо? 1
C-y -oz-e-- Vy-po--n-aty --leso? Chy mozhete Vy pominyaty koleso?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ Мені потрібні кілька літрів дизельного пального. Мені потрібні кілька літрів дизельного пального. 1
M-ni pot----- -i------i--iv--yz--ʹno-o --l-noho. Meni potribni kilʹka litriv dyzelʹnoho palʹnoho.
‫אין לי יותר דלק.‬ В мене закінчилось пальне. В мене закінчилось пальне. 1
V m--- z-kin-hylos--p-lʹn-. V mene zakinchylosʹ palʹne.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ Чи Маєте ви запасну каністру? Чи Маєте ви запасну каністру? 1
C-y Maye-e v--zapa-n- -a-is-r-? Chy Mayete vy zapasnu kanistru?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ Звідки я можу зателефонувати? Звідки я можу зателефонувати? 1
Z-id----a moz-u--a-elef--u----? Zvidky ya mozhu zatelefonuvaty?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ Мені потрібна буксирна служба. Мені потрібна буксирна служба. 1
M-n- -----b-- --ks-r-a --uz-b-. Meni potribna buksyrna sluzhba.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ Я шукаю автосервіс. Я шукаю автосервіс. 1
Y- --ukay---------v-s. YA shukayu avtoservis.
‫קרתה תאונה.‬ Тут трапилася аварія. Тут трапилася аварія. 1
T-------y---------riya. Tut trapylasya avariya.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ Де є найближчий телефон? Де є найближчий телефон? 1
D--ye n-y̆----hch-y̆--e-----? De ye nay̆blyzhchyy̆ telefon?
‫יש לך טלפון נייד?‬ Маєте при собі мобільний телефон? Маєте при собі мобільний телефон? 1
M-ye-e p-y -obi -obi----y̆-tele--n? Mayete pry sobi mobilʹnyy̆ telefon?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ Нам потрібна допомога. Нам потрібна допомога. 1
Nam po-r-b-- dopomo--. Nam potribna dopomoha.
‫קרא / י לרופא!‬ Викличте лікаря! Викличте лікаря! 1
V-kly-hte l--arya! Vyklychte likarya!
‫קרא / י למשטרה!‬ Викличте міліцію! Викличте міліцію! 1
V------t--mil---iy-! Vyklychte militsiyu!
‫הרשיונות בבקשה.‬ Ваші документи, будь-ласка. Ваші документи, будь-ласка. 1
Va-hi dok---nt-----------k-. Vashi dokumenty, budʹ-laska.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ Ваші права, будь-ласка. Ваші права, будь-ласка. 1
V---i-prava,---dʹ-l--ka. Vashi prava, budʹ-laska.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ Ваш техпаспорт, будь-ласка. Ваш техпаспорт, будь-ласка. 1
Vash t--hpa---rt, b--ʹ--as--. Vash tekhpasport, budʹ-laska.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬