‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   uk Робота

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [п’ятдесят п’ять]

55 [pʺyatdesyat pʺyatʹ]

Робота

Robota

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Хто Ви за професією? Хто Ви за професією? 1
K--o Vy z- p--fe-----u? Khto Vy za profesiyeyu?
‫בעלי רופא.‬ Мій чоловік – лікар за професією. Мій чоловік – лікар за професією. 1
Miy- chol-vi- ----ka- -- pro--s--e-u. Miy̆ cholovik – likar za profesiyeyu.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Я працюю медсестрою на пів ставки. Я працюю медсестрою на пів ставки. 1
YA-pr--syuy--me--estr-yu--a p----t-vk-. YA pratsyuyu medsestroyu na piv stavky.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Скоро ми будемо отримувати пенсію. Скоро ми будемо отримувати пенсію. 1
Skor- my bu-emo o--y-u-at- --ns---. Skoro my budemo otrymuvaty pensiyu.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ Але податки високі. Але податки високі. 1
A-- -o--tky-vyso--. Ale podatky vysoki.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ І медстрахування дороге. І медстрахування дороге. 1
I -e--trakh----n---d-rohe. I medstrakhuvannya dorohe.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Ким ти хочеш колись стати? Ким ти хочеш колись стати? 1
Ky- ty k-oches- -olys- -t-ty? Kym ty khochesh kolysʹ staty?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Я хотів би стати інженером. Я хотів би стати інженером. 1
YA---o--v--- s-a-y -----n--o-. YA khotiv by staty inzhenerom.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Я хочу навчатися в університеті. Я хочу навчатися в університеті. 1
Y---hoc-u-na-c-a-ys-a-v u--ve--yt-ti. YA khochu navchatysya v universyteti.
‫אני מתמחה.‬ Я практикант. Я практикант. 1
Y----akt-ka-t. YA praktykant.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Я заробляю небагато. Я заробляю небагато. 1
YA zarob--ayu-n--a-a-o. YA zaroblyayu nebahato.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Я проходжу практику за кордоном. Я проходжу практику за кордоном. 1
YA----k-od--u-----tyk- za---rdo-om. YA prokhodzhu praktyku za kordonom.
‫זה המנהל שלי.‬ Це мій керівник. Це мій керівник. 1
T-- miy̆-k--i----. Tse miy̆ kerivnyk.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ Я маю люб’язних колег. Я маю люб’язних колег. 1
Y- -a-u----bʺ--zn-k- k--eh. YA mayu lyubʺyaznykh koleh.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ На обід ми завжди ходимо до їдальні. На обід ми завжди ходимо до їдальні. 1
N--ob-d m--z----dy -hod----d----d-----. Na obid my zavzhdy khodymo do ïdalʹni.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Я шукаю роботу. Я шукаю роботу. 1
Y- --uk-yu-ro-o--. YA shukayu robotu.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Я вже рік безробітний / безробітна. Я вже рік безробітний / безробітна. 1
Y- ---e---- ---r----n-y--- -ezrob----. YA vzhe rik bezrobitnyy̆ / bezrobitna.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ У цій країні є забагато безробітних. У цій країні є забагато безробітних. 1
U-ts----kr--̈-i -e--abah-t- bezrobi-n--h. U tsiy̆ kraïni ye zabahato bezrobitnykh.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬