‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   uk В готелі – прибуття

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [Двадцять сім]

27 [Dvadtsyatʹ sim]

В готелі – прибуття

V hoteli – prybuttya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ У вас є вільна кімната? У вас є вільна кімната? 1
U v-s-ye v-l-n--ki-n--a? U vas ye vilʹna kimnata?
‫הזמנתי חדר.‬ Я зарезервував / зарезервувала кімнату. Я зарезервував / зарезервувала кімнату. 1
Y- z-r--erv--a-----ar-------a---kimnat-. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
‫שמי מילר.‬ Моє ім’я – Мюллер. Моє ім’я – Мюллер. 1
Mo-- -m-y- – Myu--er. Moye imʺya – Myuller.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Мені потрібна окрема кімната. Мені потрібна окрема кімната. 1
M--- pot-ib-a ---ema --mn---. Meni potribna okrema kimnata.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Мені потрібна кімната для двох. Мені потрібна кімната для двох. 1
M-ni-----ib-- k--n-ta -l-a -v--h. Meni potribna kimnata dlya dvokh.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Скільки коштує кімната на ніч? Скільки коштує кімната на ніч? 1
S-il----ko----y- ---n-ta-na-nic-? Skilʹky koshtuye kimnata na nich?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Я хочу кімнату з ванною. Я хочу кімнату з ванною. 1
Y- khoc-u k-mna-----v------. YA khochu kimnatu z vannoyu.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Я хочу кімнату з душем. Я хочу кімнату з душем. 1
Y-------u ki-n----z -u----. YA khochu kimnatu z dushem.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Чи можу я подивитися на кімнату? Чи можу я подивитися на кімнату? 1
C-y -o--- ----od-vy-ysy-----k-mna--? Chy mozhu ya podyvytysya na kimnatu?
‫יש כאן חניה?‬ Чи є тут гараж? Чи є тут гараж? 1
Chy-----u- harazh? Chy ye tut harazh?
‫יש כאן כספת?‬ Чи є тут сейф? Чи є тут сейф? 1
C-- ----u--sey-f? Chy ye tut sey̆f?
‫יש כאן פקס?‬ Чи є тут факс? Чи є тут факс? 1
C-- -e-t---faks? Chy ye tut faks?
‫טוב, אקח את החדר.‬ Добре, я беру кімнату. Добре, я беру кімнату. 1
D-b--,--a-be-u--i--a-u. Dobre, ya beru kimnatu.
‫הנה המפתחות.‬ Ось ключі. Ось ключі. 1
O-ʹ kly---i. Osʹ klyuchi.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Ось мій багаж. Ось мій багаж. 1
O---m-y- b-h--h. Osʹ miy̆ bahazh.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ О котрій годині подається сніданок? О котрій годині подається сніданок? 1
O -o-r-y̆-hody-i p-dayetʹsy- sni-an--? O kotriy̆ hodyni podayetʹsya snidanok?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ О котрій годині подається обід? О котрій годині подається обід? 1
O-ko--i-̆-h-d-n--pod-y-tʹ--a-obi-? O kotriy̆ hodyni podayetʹsya obid?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ О котрій годині подається вечеря? О котрій годині подається вечеря? 1
O--o-riy̆ --d----po--y-t-----veche-y-? O kotriy̆ hodyni podayetʹsya vecherya?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬