‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   uk В готелі – прибуття

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [Двадцять сім]

27 [Dvadtsyatʹ sim]

В готелі – прибуття

V hoteli – prybuttya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ У вас є вільна кімната? У вас є вільна кімната? 1
U va---e vi-ʹ-a--imnat-? U vas ye vilʹna kimnata?
‫הזמנתי חדר.‬ Я зарезервував / зарезервувала кімнату. Я зарезервував / зарезервувала кімнату. 1
YA -a-ezer---av-/ -ar-z-rv-v-l----mna--. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
‫שמי מילר.‬ Моє ім’я – Мюллер. Моє ім’я – Мюллер. 1
Mo---i--y--–--y-l---. Moye imʺya – Myuller.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Мені потрібна окрема кімната. Мені потрібна окрема кімната. 1
M--- -otr-b-a----ema--i--at-. Meni potribna okrema kimnata.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Мені потрібна кімната для двох. Мені потрібна кімната для двох. 1
M--- -----------m-a----lya -vo--. Meni potribna kimnata dlya dvokh.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Скільки коштує кімната на ніч? Скільки коштує кімната на ніч? 1
S--lʹky-kos-t--e--i-na----a---c-? Skilʹky koshtuye kimnata na nich?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Я хочу кімнату з ванною. Я хочу кімнату з ванною. 1
YA k--ch---i-n--- --v-n--yu. YA khochu kimnatu z vannoyu.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Я хочу кімнату з душем. Я хочу кімнату з душем. 1
Y--k-o--- -imna-u z--u--em. YA khochu kimnatu z dushem.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Чи можу я подивитися на кімнату? Чи можу я подивитися на кімнату? 1
C-y---zhu ya-podyvytysya-na--im--t-? Chy mozhu ya podyvytysya na kimnatu?
‫יש כאן חניה?‬ Чи є тут гараж? Чи є тут гараж? 1
C-y ye-t-- ---azh? Chy ye tut harazh?
‫יש כאן כספת?‬ Чи є тут сейф? Чи є тут сейф? 1
C----e tu- se-̆f? Chy ye tut sey̆f?
‫יש כאן פקס?‬ Чи є тут факс? Чи є тут факс? 1
Chy-y--tu- --ks? Chy ye tut faks?
‫טוב, אקח את החדר.‬ Добре, я беру кімнату. Добре, я беру кімнату. 1
Do-r-------eru---mn---. Dobre, ya beru kimnatu.
‫הנה המפתחות.‬ Ось ключі. Ось ключі. 1
O-ʹ k---ch-. Osʹ klyuchi.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Ось мій багаж. Ось мій багаж. 1
Os--mi-̆-ba--zh. Osʹ miy̆ bahazh.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ О котрій годині подається сніданок? О котрій годині подається сніданок? 1
O--o--i-----dyn- --da-----y- sni-a---? O kotriy̆ hodyni podayetʹsya snidanok?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ О котрій годині подається обід? О котрій годині подається обід? 1
O-ko-ri-̆ h----i -----e--s----bid? O kotriy̆ hodyni podayetʹsya obid?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ О котрій годині подається вечеря? О котрій годині подається вечеря? 1
O ko-r-y- h-dyni--oda------a----h-r--? O kotriy̆ hodyni podayetʹsya vecherya?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬