‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   ja 車の故障

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [三十九]

39 [Sanjūkyū]

車の故障

kuruma no koshō

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ 一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? 一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? 1
i-h-b-n---ik-i ---ori-----ndo-----ok-de-u ka? ichiban chikai gasorinsutando wa dokodesu ka?
‫יש לי תקר.‬ パンク しました 。 パンク しました 。 1
p-n-- s-im-shi--. panku shimashita.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ タイヤを 交換して もらえ ます か ? タイヤを 交換して もらえ ます か ? 1
ta-ya-o-k---- s---- -or-ema-u ka? taiya o kōkan shite moraemasu ka?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 1
d-zer---- s- ri-t- ---s-yōd-s-. dīzeru ga sū rittā hitsuyōdesu.
‫אין לי יותר דלק.‬ ガソリンが もう ありません 。 ガソリンが もう ありません 。 1
g--ori- g--mō-------en. gasorin ga mō arimasen.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ 予備の ガソリンタンクは あります か ? 予備の ガソリンタンクは あります か ? 1
y--i-no--aso-------u ----r-ma-- ka? yobi no gasorintanku wa arimasu ka?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ どこか 電話を かけられる ところは あります か ? どこか 電話を かけられる ところは あります か ? 1
doko ka de-w--- ---e-rareru t-koro--- -----su ka? doko ka denwa o kake rareru tokoro wa arimasu ka?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ レッカー移動が 必要 です 。 レッカー移動が 必要 です 。 1
re-kā-i----- -i-s-----su. rekkā idō ga hitsuyōdesu.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ 修理工場を 探して います 。 修理工場を 探して います 。 1
s-ūr- k--- ---agas---eim-s-. shūri kōjō o sagashiteimasu.
‫קרתה תאונה.‬ 事故が ありました 。 事故が ありました 。 1
j--- ga a--mas--t-. jiko ga arimashita.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ 一番 近い 電話は どこ です か ? 一番 近い 電話は どこ です か ? 1
ich-b-n---ik---den-a-wa -ok--e-u k-? ichiban chikai denwa wa dokodesu ka?
‫יש לך טלפון נייד?‬ 携帯電話を 持って います か ? 携帯電話を 持って います か ? 1
geita--enwa o---tte------ ka? geitaidenwa o motte imasu ka?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ 助けて ください 。 助けて ください 。 1
t-suke---u---ai. tasuketekudasai.
‫קרא / י לרופא!‬ 医者を 呼んで ください 。 医者を 呼んで ください 。 1
isha o y--de-ku---ai. isha o yonde kudasai.
‫קרא / י למשטרה!‬ 警察を 呼んで ください 。 警察を 呼んで ください 。 1
k-i-a-su-o---nd- ku---ai. keisatsu o yonde kudasai.
‫הרשיונות בבקשה.‬ 書類を 見せて ください 。 書類を 見せて ください 。 1
s-oru- ---i-et---u---ai. shorui o misete kudasai.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ 免許証を 見せて ください 。 免許証を 見せて ください 。 1
men-yos-- - ---et--k-dasa-. menkyoshō o misete kudasai.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ 自動車登録書を 見せて ください 。 自動車登録書を 見せて ください 。 1
j--ōsha---r-k--sho o --s--e-k-d-sa-. jidōsha tōroku-sho o misete kudasai.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬