‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   te పని

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [యాభై ఐదు]

55 [Yābhai aidu]

పని

Pani

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? 1
M--u -m----s-------? Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
‫בעלי רופא.‬ నా భర్త డాక్టర్ నా భర్త డాక్టర్ 1
N- bh---a-ḍākṭar Nā bharta ḍākṭar
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను 1
N--u-p-rṭ-ṭaim narsu-ā pa-ic-st-nn-nu Nēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము 1
Tond-r--ōn--m-m- -ā ---̄c-nu and---b-t-n-ā-u Tondaralōnē mēmu mā pin̄canu andukōbōtunnāmu
‫אבל המיסים גבוהים.‬ కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి 1
Kān- pa---lu c-lā ---u-a-ā ---āyi Kānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ 1
Mariyu ---gy- b-ī-- kh---du -kk-va Mariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు? మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు? 1
Mī-- ē---a--d-manu-u-ṭ--nār-? Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను 1
N--u-in--a-ī---avu-ām-n-ku--unnānu Nēnu in̄janīru avudāmanukuṇṭunnānu
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను 1
Nē-u--āl-jī--i-v-ḷd--anukuṇ-unn--u Nēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu
‫אני מתמחה.‬ నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 1
Nēnu----ṣaṇa-pon---unn--v--hy-r--ini Nēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు 1
Nā-- -am---a-a---k-v- rādu Nāku sampādana ekkuva rādu
‫אני עושה התמחות בחול.‬ నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 1
Nēn- vi----n-----k---- ----u-u-n--vidhy--thini Nēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
‫זה המנהל שלי.‬ ఆయన మా యజమాని ఆయన మా యజమాని 1
Āyan- -ā yaja-āni Āyana mā yajamāni
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు 1
Nāku-m-n̄-i--ahō-yō---u u----u Nāku man̄ci sahōdyōgulu unnāru
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము 1
M-mu -n-a-----ara-- madhy----- ---h ---------u Mēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను 1
N--u---a-u---ga- ve-uk-t-nn-nu Nēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను 1
I-p-ṭikē nēnu-o-- s----t-a-aṁ nuṇḍi--ir----g----u--ā-u Ippaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు 1
Ī---śaṁ -ō e--- man---n--ud--g--u -n-ā-u Ī dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬