‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   te పని

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [యాభై ఐదు]

55 [Yābhai aidu]

పని

Pani

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? 1
Mī----m--c-----ṭā-u? Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
‫בעלי רופא.‬ నా భర్త డాక్టర్ నా భర్త డాక్టర్ 1
Nā b--rt--ḍ--ṭar Nā bharta ḍākṭar
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను 1
Nēn--p--ṭ----m narsug--pani--stunn--u Nēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము 1
T---ara--n---ē-- mā--i---anu---du----tu---mu Tondaralōnē mēmu mā pin̄canu andukōbōtunnāmu
‫אבל המיסים גבוהים.‬ కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి 1
Kā-ī-pan--lu c-lā-ek--v-g- un---i Kānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ 1
Ma-iy- ā-ō--a bhīm- -h--ī-- -kku-a Mariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు? మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు? 1
M-r- --i avudā-anuk---unnā--? Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను 1
N-n- -n-j--īru -vu-āma---uṇṭu----u Nēnu in̄janīru avudāmanukuṇṭunnānu
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను 1
Nē-----l-jī ---v----m-n---ṇ--nn--u Nēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu
‫אני מתמחה.‬ నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 1
Nēn--ś-kṣa-a--ondut-nn--v-dh----h-ni Nēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు 1
N-k- s-m-āda-- e--u-a ---u Nāku sampādana ekkuva rādu
‫אני עושה התמחות בחול.‬ నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 1
Nē-- -i-ē--nlō -i-ṣ--a-p---utun-a -i----r----i Nēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
‫זה המנהל שלי.‬ ఆయన మా యజమాని ఆయన మా యజమాని 1
Ā-an- -ā-y--am-ni Āyana mā yajamāni
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు 1
Nāk-----------h--yōg--u u----u Nāku man̄ci sahōdyōgulu unnāru
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము 1
M-mu and--a----r--ū ma-hyā-na- --p--k- v----mu Mēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను 1
Nē-- o-- ud-ōg-ṁ ---uku-----nu Nēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను 1
I-paṭik--n--u---- --n--tsaraṁ nu-ḍ--n-ru---g-g---nn--u Ippaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు 1
Ī ---aṁ-l- en---ma-di-ni---y-g-l--unn-ru Ī dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬