‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 4‬   »   ti መስተጻምር 4

‫97 [תשעים ושבע]‬

‫מילות חיבור 4‬

‫מילות חיבור 4‬

97 [ተስዓንሸውዓተን]

97 [tesi‘anishewi‘ateni]

መስተጻምር 4

mesitets’amiri 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.‬ ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ። ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ። 1
t-l-v-z-oni tewe-ī‘u---lo፣di-’--i-wes-d--o- ። televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
‫הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.‬ መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን። መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን። 1
m-siyu i-----o--ge----yike-en-። mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
‫הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.‬ ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ። ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ። 1
te-’-at-’īr--a--ni--lena ፣ --ime-----i ። tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
‫הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.‬ እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ። እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ። 1
it---e-e-īz-oni--e-elī‘- n-r---ko-in---in- --k’-si we-ī--wo። itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
‫היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.‬ መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን። መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን። 1
m-s----iyu--ē-u----------i---gen- -y-k----i። mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
‫קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.‬ ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ። ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ። 1
te---a--’----- nērin---i-it---o-- -in--ay-met--e-i-። tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
‫הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.‬ ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ። ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ። 1
sh---i‘-w- -ik--ad- ----w--- -y---li-- i--b-ri --me--na--i-iwir---yu። shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
‫הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.‬ ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። 1
sh--̣-‘--a-ts’ir----- l-m--s-- ------’e-i-’-f- --u --z-wi-i። shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
‫הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.‬ ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር። ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር። 1
se-̱īr- ---- ----i---e-a-yi---ir-። seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
‫אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.‬ ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ። ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ። 1
f------i me--w-rī----il---- -o-in- gi-i-yi---i-- īyu-። fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
‫הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.‬ እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። 1
i---t-’i-ig--- l-mats’i-i--- -ni-e-̱-n--gi-i -’el--’--- i-u-zizi----። itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
‫הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.‬ ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር። ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር። 1
ni-- se--īru iyu።-----nu-g-ni -i-i---g-let- --zi-iri። nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
‫היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.‬ ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ። ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ። 1
shih-i------------- kela bo-- -i-ah------ti--ẖ--etin-- ። shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
‫היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.‬ ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣ ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣ 1
k’-n--a k-lewa፣n-bi ḥa-------iẖey---ni----፣ k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
‫היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.‬ ፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ። ፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ። 1
፣--ni-ebi z----ila --la-m----a-ti-ez-’i። ፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
‫היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.‬ ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ። ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ። 1
yu-ī----sitī w--ī-a --n-s- -ih-one--o-a---rah-i ayi----ẖeb--ini---a። yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
‫יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.‬ ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ። ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ። 1
k-a--za-k--e-a--i-i-eh--ne gi----ab- ----īm- a-----̱--i---i i--። k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
‫אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.‬ ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ። ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ። 1
n--a g-n-ze-i-y-b---n-። -----u-gi-i ---īn- ---ezi-i። nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።

‫צעירים לומדים אחרת מזקנים‬

‫ילדים לומדים שפות במהירות יחסית.‬ ‫זה בדרך כלל לוקח יותר זמן אצל מבוגרים.‬ ‫אך ילדים לא לומדים יותר טוב ממבוגרים.‬ ‫הם רק לומדים אחרת.‬ ‫המוח צריך לעבוד הרבה בזמן למידת שפות.‬ ‫הוא צריך ללמוד מספר דברים בו זמנית.‬ ‫כשאנחנו לומדים שפה, לא מספיק רק לחשוב עליה.‬ ‫צריכים גם ללמוד איך לבטא את המילים.‬ ‫לשם כך צריכים איברי הדיבור ללמוד את התנועות.‬ ‫המוח צריך גם ללמוד איך מתמודדים עם מצבים חדשים.‬ ‫התקשורת בשפה זרה מאתגרת.‬ ‫אך מבוגרים לומדים שפות אחרת בגילאים שונים.‬ ‫בגיל 20 או 30 יש לאנשים עדיין רוטינת למידה.‬ ‫הם היו בבית הספר או באוניברסיטה לא מזמן.‬ ‫לכן, מוחם מאומן.‬ ‫לכן הם יכולים ללמוד שפות זרות ברמה גבוהה.‬ ‫אנשים בגיל של 40 עד 50 כבר למדו הרבה.‬ ‫מוחם מרוויח מהחוויה הזו.‬ ‫הוא יכול לשלב תכנים עם ידע ישן בצורה טובה.‬ ‫בגילאים האלה, הכי טוב ללמוד דברים שכבר מכירים. ‬ ‫אלה למשל שפות הדומות לשפות שנלמדו בעבר.‬ ‫בגיל 60 או 70 יש לאנשים בדרך כלל הרבה זמן.‬ ‫הם יכולים להתאמן הרבה.‬ ‫וזה חשוב במיוחד בלמידת שפות.‬ ‫לאנשים מבוגרים יש יכולת טובה במיוחד ללמוד כתבים זרים.‬ ‫אבל אפשר להצליח בלמידה בכל גיל.‬ ‫מוחנו יכול לבנות הרבה תאי עצבים גם לאחר ההתבגרות.‬ ‫ואת זה הוא גם עושה בשמחה...‬